Английские слова на модную тему

Менеджер онлайн-платформы для поиска репетиторов Preply Виктория Жукова собрала словарь важных терминов и словосочетаний на тему fashion и beauty в английском языке.

Современная fashion- и beauty-индустрия пестрит английскими словами, словосочетаниями и терминами. Дизайнеры и журналисты стараются придумывать оригинальные описания для всего, что происходит и появляется на подиуме, в студиях и салонах красоты, так что количество этих терминов увеличивается с каждым днем.

Чтобы оставаться в тренде и понимать, о чем пишут отечественные и зарубежные медиа, необходимо следить за обновлениями модного словаря. Рассмотрим наиболее распространенную и полезную лексику «модного» английского.

People (люди)

Fashionista Кьяра Ферраньи (@chiaraferragni)

В основе мира моды и красоты — люди. Творческие, креативные, прогрессивные, талантливые… разные. Вот какими словами их могут описывать:

  • Fashionista — человек, одержимый модой, «дива» мира моды.

  • Trendsetter — человек, который задает направление в моде.

  • Conservative dresser — человек, предпочитающий консервативный стиль (одеваться стильно, но сдержанно).

  • Chic — тот (та), кто всегда выглядит стильно, модно, шикарно.

  • Designer — дизайнер, модельер.

  • Сouturier — кутюрье.

  • Мodel — модель.

  • Мake-up artist — визажист.

  • Photographer / fashion photographer — фотограф / фэшн-фотограф.

  • Fashion blogger — блогер, который следит за миром моды и пишет о нем.

  • Fashion journalist — журналист, который специализируется на модной тематике.

Читайте также: FASHION IS MY PROFESSION: ФЭШИОНИСТЫ, НА КОТОРЫХ СТОИТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ

Fashion (мода)

Must-have сезона — соломенная шляпа (@bellahadid)

Мода окружает нас везде и всегда, начиная с домашней уютной пижамы и заканчивая подиумами мировых масштабов. Вот несколько полезных слов и выражений на эту тему.

  • Stylish — стильный, модный, шикарный.

  • Trendy — самый популярный в данное время, трендовый.

  • Classic — классический, всегда актуальный, вечный.

  • Vintage — винтаж; одежда, аксессуары или предметы интерьера «с историей».

  • Must-have — то, что обязательно стоит иметь, что должно быть в гардеробе.

  • Essential — существенный, важный, основной, необходимый.

  • Hot — сексуальный, вызывающий (либо горячий, желаемый, как в «hot trend»).

  • Plum — лакомый кусочек, что-либо очень желанное (a plum new dress — долгожданное новое платье).

  • А thought-out piece — продуманная вещь.

  • Sartorially distinctive — четкий, качественно пошитый.

  • Knockoff — пиратская копия известной марки, подделка.

  • Passed, unoriginal, boring — устаревший, неоригинальный, скучный.

  • Be all the rage — безумно популярный, актуальный.

  • Over-the-top — экстравагантный, выходящий за рамки обыденного.

  • Go with — соответствовать (внешности, настроению, стилю, наряду).

  • Signature tools — фирменные приемы.

  • High-street fashion — стильная модная одежда, которая, при этом, доступна (H&M, Zara, Mango, Stradivarius).

  • Thrift shop — комиссионный магазин или магазин с second hand (бывшей в употреблении) одеждой.

  • To chisel something into stone — войти в историю (дословно — «высекать из камня»).

  • To steal the show — обратить на себя все внимание.

  • To talk shop — обсуждать профессиональные задачи, свои бизнес-дела.

  • To design smth from scratch — cделать что-либо «с нуля».

Читайте также: ОФИСНЫЙ СТИЛЬ: 6 MUST-HAVE КАЖДОЙ РАБОТАЮЩЕЙ ЖЕНЩИНЫ

Shopping (шопинг)

Pick up эту плетеную сумку (@KMBorovic)

Шопинг — удел не только любителей модной стихии. Даже если вы далеко не фанат посещения магазинов и бутиков, рано или поздно, в силу необходимости, все-таки шопинг все-таки приходится вносить в to do list.

  • Shopping therapy — шоппинг-терапия, борьба с депрессией с помощью шоппинга (осторожно, это не настоящая терапевтическая практика, попытка спастись покупками может привести к шопоголизму и усугубить подавленное состояние).

  • Fit like a glove — подходить идеально (одежда, фурнитура).

  • To shop around — прогуляться по магазинам с целью присмотреться к ценам и сравнить их, «приценивание».

  • Window shopping — прогулка вдоль витрин магазинов с целью присмотреть интересующий товар, одежду, аксессуары; посещение магазинов без намерения купить что-либо.

  • To shop lift — воровать, красть товары из магазина (уверены, вы так не делаете).

  • To pay one’s way — платить самому за себя.

  • Try on — примерять вещь.

  • Put on — надевать.

  • Do up — застегивать что-либо.

  • Take back — возвращать что-либо в магазин, если вещь не подошла.

  • Pick out — выбирать вещь из многих других.

  • Sell out — распродавать.

  • Wear in — разносить новую вещь, особенно обувь, если после покупки она немного неудобная.

  • Set back — платить за что-либо высокую цену, влететь в копеечку (можно также использовать идиому «cost me pretty penny»).

  • Look out for — подыскивать, высматривать, выискивать что-либо необходимое.

  • Beat down — сбивать цену, торговаться (синоним — knock off).

  • Pick up — купить спонтанно, не запланировано.

Читайте также: ОФИСНЫЙ СТИЛЬ: 6 MUST-HAVE КАЖДОЙ РАБОТАЮЩЕЙ ЖЕНЩИНЫ

Beauty (красота)

A lot of makeup или мы просто завидуем (@denitslava)

Мир красоты не ограничивается гримерками известных модниц и актеров. Он — внутри каждого из нас и в повседневной жизни. Следующие выражения пригодятся, например, когда будете смотреть видео или читать посты англоязычных бьюти-блогеров.

  • Cosmetics — косметика.

  • Skin glowing with health — здоровая и сияющая кожа.

  • A lot of makeup — много макияжа.

  • To pamper somebody — побаловать кого-то (себя, например).

  • To cleanse skin — очищать кожу.

  • Gently rub the cream in — нежно втирать крем.

  • To hide spots and flaws or blemishes of the skin — скрывать пятна и недостатки или дефекты кожи.

  • To smooth out wrinkles — разглаживать морщинки.

  • To rejuvenate complexion — омолаживать кожу лица.

  • To remove makeup — снимать макияж.

  • To rinse off all the dirt and makeup — смывать всю грязь и макияж.

  • To exfoliate skin — скрабировать кожу.

  • Make-up base, primer — база под макияж.

  • Concealer — консилер.

  • Liquid eyeliner — подводка для глаз.

  • Eye shadow — тени для век.

  • Face cream / moisturizer — крем для лица, увлажняющий крем/лосьон.

  • Face tint, tinted moisturizer — тональный крем.

  • Highlighter, brightener, illuminator — хайлайтер.

  • Blush, rouge — румяна.

  • Bronzer — бронзатор.

  • Powder — пудра.

  • Brow gel — гель для бровей.

  • Lip gloss — блеск для губ.

  • Lip liner — карандаш для губ.

  • Lipstick — помада.

  • Nail polish — лак для ногтей.

  • Tanning lotion, fake tan — автозагар.

  • Facial cleanser — очищающее средство (гель для умывания, молочко или жидкость для снятия макияжа).

  • Toner — тоник для лица.

  • Mascara — тушь (volumizing, volume — объемная, lash defining — разделяющая, waterproof — водостойкая, lengthening — удлиняющая, curling — подкручивающая).

Читайте также: КАК ПОДОБРАТЬ ХАЙЛАЙТЕР ПОД ТОН КОЖИ

Как видим, fashion- и beauty-лексика не так уж и сложна. Главное — желание и терпение. Изучайте английский, следите за «модными» новостями и будьте всегда в тренде. Удачи!

Понравилась статья? Оцените:

Загрузка…

Источник

Сегодня я решила уделить внимание словам, которые часто употребляются в английском, когда люди говорят о моде и стиле, но которым не обучают в языковых школах. Эти слова весьма удобны, так как они обозначают некие идеи, для которых в нашем родном языке нет точного эквивалента.

Я решила разобрать пять прилагательных и одно существительное, с которым они все сочетаются. И это существительное:

OUTFIT – завершённый комплект одежды с подобранными аксессуарами и обувью. Дословно переводится как “снаряжение, экипировка”. Но в контексте моды означает то же, что и русское “образ” или разговорное “прикид”. То есть это всё, что на вас надето с ног до головы.

В интернете популярно выражение outfit of the day – “образ дня”, когда блогеры фотографируют свой лук на день. Чаще всего оно встречается в виде сокращения по первым буквам “ootd” или как хэштег.

Примеры сочетаемости: spring outfit (весенний прикид), chic outfits for women (роскошные образы для женщин), party outfit (прикид для вечеринки), street style outfit (образ в уличном стиле) и т.д.

Совет: Если вы хотите найти картинку с тем, как сочетать какую-то вашу вещь, вы просто вводите в поиске эту вещь и слово “outfit”. Например, для кожаной юбки: leather skirt outfit, и гугл картинки или pinterest выдадут вам кучу вариантов.

CURVY – это полит-корректное прилагательное, которым описывают дам с формами. Происходит от слова “curve” – “изгиб” и намекает на изгибистую фигуру дамы. Это слово стоит запомнить, так как практически все любые другие слова, относящиеся к описанию полных женщин, считаются в английском оскорбительными.

Примеры сочетаемости: curvy women outfit (образы для женщин с формами), curvy girl work out (тренировка для девушек с формами), curvy fashion (мода для девушек с формами)

BOLD – прилагательное, используемое для описания какого-то смелого и сильного решения в моде и стиле. При этом слово имеет исключительно положительную окраску. Дословно переводится как “жирный”, подразумевая шрифт, а касательно стиля означает “смелый, уверенный, крутой, рельефный” .

Примеры сочетаемости: Bold color – это смелый цвет. Когда одного яркого цвета очень много в одном outfit, и это выглядит дерзко и круто.

Bold color outfits

Bold outfit – смелый, крутой прикид

Bold winter outfits

EDGY – дерзкий в хорошем смысле этого слова. Этим прилагательным чаще всего описывают одежду с обязательными нотками панка или рока. Нечто резкое, угловатое, острое, “плохое”.

Примеры сочетаемости: edgy outfit (дерзкий прикид),

Edgy outfits

edgy hairstyle (дерзкая стрижка)

Edgy haircuts

CLASSY – это прилагательное, которым описываются люди и вещи, имеющие класс. Обычно употребляется, когда речь идёт об элегантных и утончённых образах и леди, не предполагающих ни толики вульгарности и дешевизны. Для референса: почти каждый наряд Герцогини Кейт на пике её популярности описывался как classy. Так же можно описать стиль Шарлотты Йорк из “Секса в большом городе”.

Примеры сочетаемости: classy outfits for women (утончённые образы для женщин), classy nails (утончённый маникюр), classy lady manners (манеры утончённой леди)

classy ladies

FLATTERING – это прилагательное, которым описываются предметы одежды и макияж, которые красят человека, его фигуру. Flattering – это такой, который подчёркивает достоинства и скрывает недостатки, выигрышный. Происходит от слова “flatter”- льстить. То есть flatteting – это буквально льстящий вам 🙂

Примеры сочетаний: flattering outfit for curvy girls (выигрышный наряд для девушек с формами). winter type flattering colors (выигрышные цвета для девушек зимнего типа), pear body shape flattering silhouettes (силуэты, подчёркивающие достоинства фигуры “груша”), flattering poses fo women (выигрышные позы для женщин), flattering angle (выигрышный ракурс).

На этом всё на сегодня!

Надеюсь, эти слова пригодятся вам в ваших модных изысканиях!

Источник

modnyy slovar na angliyskom

Робота в индустрии моды очень часто преподносит возможность путешествовать в другие страны и работать с заграничными партнерами. Этот английский “модный” словарь или, как сказал бы Карл Лагерфельд, fashion dictionary станет полезным не только профессионалам и модным блогерам которые пишут на английском, но и просто любителям моды.

  • high fashion – высокая мода
  • catalog shoot – съемка для каталогов
  • eco-fashion – эко-направление в модной индустрии
  • Эту отрасль также называют “этичная” мода. Многие бренды отказываются от натурального меха, используют чистые природные продукты, разработка которых не наносит ущерб природе и человеку.

  • commercial – реклама, рекламный ролик

Творческий процесс по-английски

  • sketch – эскиз
  • The pattern sketch is dim. – Этот набросок узора нечеткий.

  • pattern/ paper pattern – выкройка
  • tailoring – раскрой материала
  • Также слово tailoring можно перевести на русский язык “портняжное дело”.

  • closing/ joining/ seaming – стачивание деталей
  • sewing |ˈsəʊɪŋ| machine/ seamer/ stitch machine – швейная машина
  • style of finish – вид отделки
  • embroidery |emˌbrɔɪdəri| – вышивка
  • lace – кружево
  • fitting – примерка
  • accessory |ækˈsesəri| – аксессуар
  • garment piece – деталь одежды
  • fabric |ˈfabrɪk| – ткань
  • Это слово имеет форму множественного числа. Например, выражение “выпускать ткани” будет звучать на английском языке как to turn out fabrics.

  • trims/ trimming/ garment accessories – фурнитура

Презентация коллекции – Collection

  • show/ runway show – показ
  • runway – подиум
  • lookbook – портфолио для модельеров
  • Обычно в них представлены ключевые образы новой коллекции. Съемка выполнена в едином стиле.

  • must-have – бестселлер или хит новой коллекции
  • Дословно фраза переводится с английского языка как “обязан иметь”. В последние годы она обрела такую большую популярность в русском, что нередко ее можно встретить в транслитерации “маст-хэв”.

  • buyer
  • В отличие от ожидаемого это не просто “покупатель”. На русский язык это понятие лучше всего так и перевести “байер”. Этот человек занимается закупкой для брендов. Байер анализирует предпочтения и спрос в разных странах, контролирует реализацию товара.

  • guide line – лейтмотив, ключевые образы коллекции (обычно самые сильные образы), которые формируют тему показа
  • total look – образ точь-в-точь
  • Это выражение часто является синоним “дурного вкуса”. Сам “лук” предполагает полное копирование образа с подиума, когда все детали (обувь, одежда, аксессуары) принадлежат одному бренду.

  • pret-a-porter – прет-а-порте
  • Этот термин используется для обозначения одежды, создаваемой крупными брендами с целью “массового производства”.

  • treid – трейд или трейдинг – оплата моделям за показ в “модном” эквиваленте – то есть они забирают себе одежду с показа вместо денег

Люди моды по-английски

  • designer – модельер
  • couturier – |kuːˈtjʊərɪeɪ| кутюрье/ модельер женской одежды
  • model – модель
  • make-up artist – визажист
  • photographer/ fashion photographer – фотограф/ фэшн-фоторгаф
  • fashion blogger – фэшн-блогер
  • fashionista – “дива” мира моды
  • Определением к этому понятию – человек, который создает или продвигает тенденции высокой моды, например редактор журналов высокой моды или создатель коллекций, кутюр-модели.

Мы желаем вам вдохновения в работе и успехов в английском!

Виктория Теткина

Комментарии

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Английские слова на модную тему Вконтакте
или Английские слова на модную тему Facebook.

Источник

Весна потихоньку вступает в свои права, все вокруг оживает, обновляется. И, конечно, появляется желание обновить весенний гардероб. Даже если вы не собираетесь отправлять на шопинг за границу, полезно знать, как называются фасоны одежды, сама одежда и выучить полезные идиомы и фразы про моду. Чем мы сегодня и займемся.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 9 сленговых слов и выражений, которые знают только американцы (а теперь и вы)

Прилагательные, которые должны знать модники и модницы

  • stylish / fashionable / chic — модный, стильный

Karen is so stylish! She must read all the fashion magazines to keep up with the latest trends. — Карен такая стильная! Она, наверняка, читает всевозможные модные журналы, чтобы не отставать от трендов.

  • latest — последний, самый новый

Do you have the latest edition of Vogue yet? — У тебя есть последний выпуск Vogue?

  • in (сокращенно от in style) — популярный, модный

Eco-leather bags are very in this season. — Сумки из экокожи очень модные в этом сезоне.

  • hot — желанный, крутой

The new Prada boots are so hot all the stores are sold out and there is a waiting list for them! — Все хотят новые ботинки от Prada, магазинах все распродали и записывают заказы на новые пары в список ожидания.

  • trendy — трендовый, в моде

The internet makes it so easy to find trendy clothes! I really like to see what celebrities are wearing. — С помощью интернета очень просто следить за модой. Мне очень нравится смотреть, во что одеты знаменитости.

  • must-have — такой, который должен быть у всех

The new Prada handbag is this season’s must-have accessory! — В этом сезоне сумочка от Prada должна быть у всех!

  • essential — нужный, важный

Elle magazine has a great section on fall’s essential boots and bags. — В журнале Elle есть материал о нужных в этом сезоне обуви и сумках.

  • vintage — винтажный, старый, но при этом ценный и качественный

Ellen was so lucky to find an amazing vintage Chanel jacket. — Эллен так повезло найти винтажный пиджак от Chanel.

  • iconic — известный, традиционный, образцовый

Anna Nicole Smith will be remembered for her iconic Guess ad campaign in the early 1990s. — Анна Николь Смит навсегда запомнится своей легендарной рекламной кампанией для Guess в 90-х.

  • timeless — вечный, вне времени

Grace Kelly wore a beautiful, timeless gown on her wedding day. — Грейс Келли была в невероятном свадебном платье, которое вне времени будет считаться очень модным.

  • classic — традиционный, классический, популярный на протяжении длительного времени

Ralph Lauren has put his unique touch on the classic little black dress. — Ральф Лорен добавил изюминку в своей классическое маленькое черное платье.

  • fave (сокращенно от in favourite) — любимый, излюбленный

Stella McCartney is my fave fashion designer. — Стелла МакКартни — это мой любимый дизайнер.

Слова об одежде, моде и стиле

  • Androgynous style — стиль унисекс, который стирает гендерные рамки между женской и мужской одеждой
  • Anti Fashion — стиль, который не соответствует модным тенденциям, чаще всего, чтобы подчеркнуть безразличие к моде
  • Art deco — стиль в искусстве и одежде, характерные особенности: геометрия в ярких цветах и в золоте
  • Accoutrements — аксессуары
  • Composite style — сочетание разных стилей в одежде
  • Double Denim Trend — тенденция надевать несколько вещей из денима
  • Effortless dressing — когда человек небрежно носит очень дорогую одежду, будто демонстрируя, что его не беспокоит бренд
  • Kitsch — дешевка, низкопробное изделие, пошлятина
  • Marine style — морской стиль (полоски, красный, синий, белый цвета)
  • Mass produced clothes — масс-маркет
  • Backless — одежда с открытой спиной
  • Baggy — свободная одежда
  • Brief — откровенный наряд
  • Double-breasted — двубортный;
  • Drip-dry / easy-care– одежда, которая быстро высыхает и ее не нужно гладить;
  • Full-length — одежда, которая полностью закрывает ноги
  • Homespun clothing — домотканая одежда
  • Low-cut — с глубоким вырезом
  • Made-to-measure — по индивидуальному заказу
  • Reversible — двусторонняя одежда
  • Roomy — свободный, удобный
  • Slimming — утягивающая одежда
  • Threadbare — потертый, изношенный, потрепанный

Выражения о моде на английском

  • to have a sense of style – иметь чувство стиля;
  • to be old-fashioned – быть старомодным;
  • strike a pose – позировать;
  • to be dressed to kill – быть очень изысканно одетым;
  • to have an eye for fashion – знать, что в моде;
  • dress for the occasion – одеваться по определенному случаю;
  • to be well dressed – быть хорошо одетым.

Идиомы, которые связанные с одеждой

  • Air your dirty laundry — выносить сор из избы
  • Birthday suit — в чем мать родила
  • Burn a hole in your pocket — распустить все деньги
  • Catch someone with their trousers down — застать кого-то в неловкой для него ситуации
  • Cut from the same cloth — два сапога пара
  • Do something like it is going out of fashion — одержимо скупать вещи
  • Fits like a glove — быть как раз впору
  • Give someone the shirt off your back — снимать последнюю рубашку
  • Have a card up your sleeve — иметь козырь в рукаве
  • Have ants in your pants — сгорать от нетерпения
  • Line your own pockets — зарабатывать нечестным путем
  • Put on your thinking cap — поразмыслить
  • Roll up your sleeves — закатать рукава
  • Wear your heart on your sleeve — душа нараспашку, рубаха-парень
  • Wolf in sheep’s clothing — волк в овечьей шкуре

Напомним, что недавно мы писали о 8 английских идиомах, которые помогут оживить общение с коллегами.

Источник

«Встречают по одежке» — старая поговорка, которая актуальна всегда. Мы сталкиваемся с выбором одежды каждое утро, часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое.

Так что, roll up your sleeves (закатайте рукава) и приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на английском языке, как говорить о вещах по-английски, а также распространенные фразы и идиомы, связанные с одеждой.

Одежда в английском языке

Слово clothes [kləʊðz] переводится с английского языка как «одежда». Как видите по транскрипции, буква e в этом слове не произносится.

Важно помнить, что clothes употребляется только во множественном числе с s на конце. Если хотите сказать об одном предмете одежды — используйте выражение «a piece of clothing» или более формальные «an item of clothing» или «an article of clothing».

Clothes — повседневный вариант слова «одежда». Если хотите выразиться более официально, то скажите clothing.

Лексика по теме «предметы одежды на английском языке»

Слово «одежда» имеет несколько синонимов. Так, помимо clothes / clothing существуют wear, apparel, garment, outfit, dress или costume.

Одежда может быть нескольких видов:

  • Outerwear / Outdoor clothes / Outer garments / overgarment — верхняя одежда
  • Ladieswear / Women’s clothing — женская одежда
  • Menswear / Men’s clothing — мужская одежда
  • Underwear — нижнее белье
  • Casuals (брит.) — повседневная одежда
  • Formal clothes — официальная одежда
  • Sportswear — спортивная одежда
  • Protective clothing / workwear — спецодежда, защитная одежда
  • Swimwear — одежда для плавания
  • Uniform — униформа, форменная одежда

Основные предметы одежды:

  • Boots — ботинки
  • Coat — пальто
  • Dress — платье
  • Jacket — пиджак
  • Jeans — джинсы
  • Shirt — рубашка
  • Shoes — туфли
  • Skirt — юбка
  • Suit — костюм
  • Sweater/jumper — свитер/джемпер
  • Trainers (брит.) / sneakers (амер.) — кроссовки
  • Trousers (брит.) / pants (амер.) — классические брюки

А теперь разберем различные виды некоторых предметов гардероба и их английские аналоги. Эти слова помогут вам ориентироваться в фасонах и разных типах одежды, пригодятся в магазине за рубежом или во время шоппинга в интернете.

Shirts and blouses (рубашки и блузы):

  • Blouse — блузка
  • Dress shirt — рубашка классического кроя
  • Polo shirt — рубашка-поло
  • Tank top — майка на лямках
  • T-shirt — футболка
  • Tunic — туника

Outerwear (верхняя одежда):

  • Cloak — плащ (накидка), мантия
  • Down-padded coat — пуховик
  • Fur coat — шуба
  • Jacket (амер.) — любая куртка
  • Leather jacket — кожаная куртка
  • Parka — парка
  • Sheepskin coat — дубленка
  • Trench coat — плащ
  • Raincoat / slicker — дождевик
  • Waistcoat — жилет
  • Windcheater, windbreaker — ветровка

Пословица: Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь (значение: делай все вовремя).

Jackets and sweaters (жакеты и свитера):

  • Cardigan — кардиган (шерстяная кофта на пуговицах без воротника)
  • Hoodie — «худи», трикотажная кофта с капюшоном
  • Polo neck (брит.) / turtleneck (амер.) — водолазка
  • Pullover / sweater — пуловер, свитер
  • Sleeveless jacket — безрукавка
  • Sweat-shirt — толстовка без капюшона, фуфайка

Pants and shorts (брюки и шорты):

  • Bananas — брюки-«бананы»
  • Bell-bottoms — брюки-клеш
  • Bermuda shorts — бермуды (удлиненные шорты)
  • Breeches — бриджи
  • Pipestem trousers/pants — брюки-дудочки
  • Shorts — шорты
  • Slacks — «слаксы» (широкие свободные брюки)
  • Sweat pants — спортивные штаны

Пословица: Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери (значение: встречают по одежке).

Jeans (джинсы):

  • Boot cut / boot-legged jeans — длинные джинсы (которые находят на обувь)
  • Boyfriend jeans — женские широкие джинсы мужского кроя
  • High waisted jeans — джинсы с высокой посадкой
  • Low rise jeans — джинсы с низкой посадкой
  • Relaxed / loose jeans — прямые широкие джинсы
  • Ripped / distressed jeans — джинсы с искусственными дырами
  • Slim, skinny, tight jeans — узкие облегающие джинсы, «скинни»
  • Straight / regular fit / classic jeans — прямые классические джинсы
  • Wide-leg jeans — джинсы с расширением штанины от бедра

Skirts (юбки):

  • Balloon skirt — юбка-баллон
  • Circular skirt — юбка-«солнце»
  • Flared skirt — расклешенная юбка
  • Kilt — килт
  • Maxi, maxi-skirt — макси-юбка
  • Midi, midi-skirt — юбка до колен
  • Mini, mini-skirt — мини-юбка
  • Pencil skirt — юбка-«карандаш»
  • Tutu skirt — юбка-пачка

Dresses (платья):

  • A-line dress — трапециевидное платье
  • Cocktail dress — коктейльное платье
  • Dressing gown — домашний халат
  • Evening dress — вечернее платье
  • Hospital gown — больничный халат
  • Sheath dress — платье-футляр
  • Slip dress — платье-комбинация
  • Strapless dress — платье без бретелей
  • Wedding dress — свадебное платье
  • Wrap dress — платье с запáхом

Пословица: Fine feathers make fine birds — Красивые птицы красивы своим оперением (значение: одежда красит человека).

Suits (костюмы):

  • Business suit — деловой костюм
  • Casual suit — повседневный костюм
  • Costume — исторический, театральный костюм
  • Dinner jacket / tuxedo / tux — смокинг
  • Tail coat — фрак, мужской вечерний костюм
  • Frock coat — сюртук
  • Two-piece suit — костюм-двойка (юбка/брюки и жакет)
  • Three-piece suit — костюм-тройка (брюки, пиджак и жилетка)

Accessories (Аксессуары):

  • Braces — подтяжки
  • Gloves — перчатки
  • Knee-length socks — гольфы
  • Laces — шнурки
  • Mittens — варежки
  • Socks — носки
  • Stockings — чулки
  • Tights — колготки
  • Belt — ремень
  • Umbrella — зонтик

Пословица: The cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышь не поймает (значение: без усердного труда ничего не получится).

Underwear (нижнее белье):

  • Boxers — трусы-боксеры мужские
  • Bra / brassiere — бюстгальтер
  • Briefs — трусы-плавки мужские
  • Knickers (брит.) / panties (амер.) — женские трусики
  • Lingerie / women’s underwear — дамское нижнее белье
  • Nightdress — ночная сорочка
  • Pyjamas — пижама
  • Thongs — стринги

Пословица: An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet — Мартышка останется мартышкой, а негодяй негодяем, даже будучи одетыми в шелк или пурпур (значение: натура человека всегда проявляется, как бы он ни пытался ее скрыть).

Headgear (головные уборы):

  • Beret — берет
  • Bucket hat — панама
  • Cap — кепка, фуражка
  • Hat — шляпа, шляпка, шапка
  • Helmet — шлем, каска
  • Straw hat — соломенная шляпа
  • Veil — вуаль, фата

Пословица: If the cap fits, wear it — Если шляпа в пору, то носи ее (значение: принимай критику, если она объективна).

Footwear (обувь):

  • Flats – балетки
  • Flip-flops – вьетнамки
  • High boots — сапоги
  • High heeled shoes — туфли на каблуках
  • Hiking boots — туристические ботинки
  • Pumps — лодочки
  • Slingbacks — босоножки
  • Slippers – тапочки
  • Stilettos — шпильки
  • Wedges — туфли на танкетке

Parts of clothing (элементы одежды):

  • Buckle — пряжка
  • Button — пуговица
  • Collar — воротник
  • Embroidery — вышивка
  • Hem, hemline — подол, край одежды
  • Lining — подкладка
  • Neckline — вырез
  • Pocket — карман
  • Ruffle — оборки
  • Sleeve — рукав
  • Sole — подошва
  • Velcro — застежка-«липучка»
  • Zip — застежка-«молния»

Пословица: Stretch your arm no further than your sleeve will reach — Не протягивай руку дальше, чем позволяет рукав (значение: живи по средствам).

Fabric, material (ткань, материал):

  • Artificial leather / eco-leather / faux leather / imitation leather / synthetic leather — искусственная кожа
  • Artificial materials — искусственные материалы
  • Corduroy — вельвет
  • Cotton — хлопок
  • Denim — джинсовая ткань
  • Faux fur — искусственный мех
  • Lace — кружево
  • Leather — кожа
  • Genuine leather — натуральная кожа
  • Linen — лен
  • Mink — норковый мех
  • Satin — атлас
  • Silk — шелк
  • Suede — замша
  • Rubber — резина, каучук
  • Velvet — бархат
  • Wool — шерсть

Пословица: You cannot make a silk purse out of a sow’s ear — Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха (значение: необходимо трезво оценивать свои возможности).

Patterns (узоры):

  • Checked / plaid — клетчатый, в клетку
  • Floral print — растительный принт
  • Flowery print — цветочный принт
  • Patterned — ткань с узором, орнаментом
  • Plain — одноцветный
  • Striped — полосатый
  • Polka-dotted — в горошек

Говорим об одежде по-английски

Самые распространенные глаголы, связанные с одеждой в английском языке:

  • to dress / to get dressed — одеваться
  • to undress / to get undressed — раздеваться
  • to change clothes — переодеваться
  • to put on — надевать
  • to take off — снимать
  • to try on — примерять
  • to dress up — наряжаться
  • to wear — носить

В магазине мы примеряем (to try on) вещи. Одежда может быть тесной (tight) или свободной (loose). Но мы всегда покупаем (to buy) только ту одежду, которая подходит нам и хорошо сидит (to fit / to match).

Саму одежду можно описать такими словами, как elegant (элегантная), smart (опрятная, аккуратная), trendy (модная), chic (изысканная) или scruffy (поношенная, неряшливая).

Когда мы хотим описать человека и его внешний вид, то можем сказать, что он well-dressed (хорошо одетый) или badly-dressed (безвкусно одетый). Если человек одет по последней моде, то мы называем его fashionable (следящим за модой) или stylishly dressed (стильно одетым), а если он предпочитает «старую школу» в одежде — скажем, что он old-fashioned (старомодный).

Идиомы на тему одежды в английском языке

И конечно, тема одежды настолько широка и понятна всем людям, что не только в русском, но и в английском языке не обойтись без связанных с ней идиом. Например, как в русском, так и в английском языке фраза «закатать рукава» (roll up one’s sleeves), которая встретилась в начале статьи, означает подготовиться к какой-то работе и серьезно взяться за дело.

Вот несколько других интересных идиом на тему одежды, которые будут вам полезны:

Eat one’s hat – съесть свою шляпу (сильно удивиться и сделать что-то из ряда вон выходящее, если что-то исполнится)

I do not think that our football team will win the cup in this year. If they do — I will eat my hat — Я не думаю, что наша футбольная команда выиграет кубок в этом году. Если они сделают это — я съем свою шляпу.

With hat in hand («со шляпой в руке») – смиренно (делать что-то покорно)

With hat in hand, the youth asked the girl’s parents for her hand in marriage — Юноша смиренно просил руки девушки у ее родителей.

A feather in one’s cap («перо на шляпе») — повод для гордости, достижение (какой-то поступок, которым можно гордиться).

Getting an A+ in Math was a feather in her cap — Получение оценки «отлично с плюсом» по математике было ее поводом для гордости.

To wash one’s dirty laundry in public («стирать грязное белье на публике») — выносить сор из избы. То есть, рассказывать о личных вещах посторонним людям.

John and Mary often argue when there is a lot of people nearby. Why do they wash their dirty laundry in public? — Джон и Мэри часто ссорятся, когда вокруг много людей. Зачем они выносят сор из избы?

Down-at-the-heels («со стоптанными каблуками») – иметь неряшливый вид, осунуться, выглядеть запущено.

He appeared down-at-the-heels after his divorce — Он казался осунувшимся после развода.

At the drop of a hat («когда подняли шляпу»­) – глазом не моргнув, без раздумий. Сделать что-то быстро, без колебаний.

I would visit them at the drop of a hat if I had the chance — Я бы навестил их без раздумий, если бы имел такую возможность.

Wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре. Так называют жестокого и коварного человека, притворяющегося добрым. Идиома берет начало из сказки о Красной Шапочке.

Our boss is a wolf in sheep’s clothing. Inside the office, he verbally abuses everybody, but at the meetings with shareholders he is nice and polite all of a sudden — Наш босс — волк в овечьей шкуре. В офисе он всех оскорбляет, а на встречах с акционерами вдруг становится милыми и вежливым.

А теперь самое время отправиться в модный магазин и проверить знания на практике. Почитайте этикетки товаров их описания — так вы лучше запомните, как называются различные предметы одежды и материалы по-английски. И помните: It’s not the clothes that count, but the things the clothes cover (Значение имеет не одежда, а то, что находится под ней).

Источник