Говорити на українській мові модно
Лепетун то и дело предостерегает от употребления русских слов и оборотов в украинской речи. Грань бывает очень тонка. Иногда все дело в ударении. Например, по-украински правильно так: легкИй, тонИй, кИдати, кУрятина, спИна.
В: Я думала, там у вас целая бригада филологов! А вы кто по образованию и профессии?
О: Ні, нас усього двоє. І я не філолог. Я взагалі займаюсь PR. Просто дуже люблю мову, багато читаю. Перед тим, як зробити якусь нову картинку, переглядаю купу книг, порівнюю, що про це кажуть різні мовознавці.
В: Как вы формулируете ваши цели?
О: Мета проекту — підвищувати знання української мови, закохувати у неї.
В: Этот проект — чистое волонтерство и хобби или вы рассматриваете его как бизнес-проект?
О: За освітою я маркетолог. Уже понад півроку це волонтерський проект, ми, звичайно, розглядаємо ідеї комерціалізації проекту для того, щоб його розвивати далі. У мене стільки ідей у голові — застосунок, книга, мультики. Але для цього потрібні кошти. У будь-якому разі ми й надалі будемо безкоштовно створювати нові картинки, відповідати на запити.
Лепетун отличается не только умом и сообразительностью, но и чувством юмора. Часто его уроки посвящены разбору типичных ошибок, а вдобавок он снабжает подписчиков страницы украинскими фразеологизмами, синонимами и не самыми употребительными словечками – всем тем, что позволит раскрасить и оживить речь, не погрешив против грамматики.
В: А для вас самой украинский — родной? Вы с детства на нем говорили?
О: Так, українська — це моя рідна мова. Але свого часу (близько 6-7 років) я говорила переважно російською, тобто вдома і з друзями з дитинства українською, а в університеті (пізніше — на роботі) — російською. Говорила російською, тому що так було нібито простіше, тому що всі так говорили. Зараз про це шкодую. Декілька років тому я знову повернулась на українську, моїм новим друзям, коллегам, майбутньому чолововіку спочатку було незвично, але потім вони звикли.
В: Муж, подозреваю, не только привык, но и сам заговорил?
О: Так, він вже дуже добре говорить українською.
В: Что, кроме изучения материалов вашей страницы и учебников, вы бы посоветовали делать для совершенствования украинского? Особенно живого разговорного.
О: Для для того, щоб удосконалювати свої знання, треба багато читати, особливо класиків. Тарас Шевченко, Леся Українка, Панас Мирний, Марко Вовчок, Пантелеймон Куліш, Ліна Костенко…
Освоившему украинский скучать не придется.
Мы также попросили Наталью Клименко перечислись самые распространенные ошибки, которые допускают те, для кого родным был русский язык.
Основные ошибки, которые совершают русскоязычные, когда начинают говорить по-украински
- «Приймати учаcть». «Приймати» – це взагалі одне з тих слів, які дуже часто вживають неправильно. Зокрема, треба говорити: брати до уваги, брати до серця, брати участь, а у нас багато людей вживають у цих словосполученнях слово “приймати”.
- «На протязі дня». На протязі можна захворіти, а от чекати можна протягом дня.
- “Слідуючий”. В українській мові немає слова “слідуючий”, тому треба говорити: наступного дня, наступна зупинка, подальші плани.
- «Згідно інструкції», «відповідно з …», «у відповідності з …», «згідно до…» — це все помилкові конструкції. Українською потрібно говорити: «відповідно до …» і «згідно з …».
- «Заключається». В українській мові слова «заключається» взагалі немає, тому угоди укладають, проблеми полягають, кохану обіймають…
- Їх чи їхнього? На жаль, під впливом російської мови все частіше «їх» вживається не у властивому значенні. Насправді, «їхній» — це присвійний займенник (відповідає на питання «чий?»), а «їх» — це форма родового і знахідного відмінка від особового займенника «вони» (відповідає на питання «кого?», «чого?», «що?»). Приклад: Я їх привіз до їхнього будинку.
- «Здав екзамен». Можна здати документи в архів, а от іспит складають.
- Зловживання словами «вірний» / «вірно». Вірним буває друг, а порада може бути слушною, шлях — правильним, спосіб — надійним.
- Некоректне вживання слова «любий». В українській мові слово «лЮбий» означає «милий», а замість кальки «любИй» потрібно вживати: будь-який, будь-хто, усякий, кожний, перший-ліпший.
- «Кращий фільм». В українській мові ступені порівняння прикметників утворюються і вживаються не зовсім так, як у російській. «Лучший фільм» українською не «кращий», а «найкращий фільм», «высшее качество» — не «вища», а «найвища якість».
- «Співпадіння». Правильно говорити: збіг. Мовознавець Олександра Сербенська зазначає, що кальку «співпадіння» можна тлумачити як «спільне з кимось падіння».
- «Підводити підсумки». Підводити можна очі, а підсумки підбивають, або одним словом — підсумовують.
Другие ресурсы для совершенствования и изучения украинского языка онлайн
Сообщество «Чиста мова». Сославшись на Вольтера («Чужу мову можна вивчити за шість років, а свою треба вчити все життя»), здесь разбирают тонкости словоупотребления (як краще: по п’ятницях чи щоп’ятниці?), предлагаю пройти онлайн-тесты на знание украинского и, конечно, истребляют русизмы.
Сообщество «СловОпис» —виртуальный словарь сочных, но редкоупотребительных украинских слов в формате видео-блога, сделанный студентами Киевского университета им. Бориса Гринченко.
Сообщество «Б’юрко-мов’юрко» — позиционируется как «криниця для спраглих граммар-наці». Посты появляются нечасто, но подкупают стилем изложения:
— між словами «дружно» і «дружньо» є різниця:
дружно = одностайно
(ми підемо і дружно перерахуємо по сто гривень на потреби армії)
дружньо = приязно
(він дивився дружньо, але рот у нього був злий. грошей йому ніхто так і не дав)
і постскриптум.
є слово «природно». слова «природньо» нема. з цим треба змиритися.
Офіційний сайт Української мови — сборник правил, которые пригодятся, и школьнику, и студенту, и секретарю-делопроизводителю. Есть небольшая библиотека с книгами и презентациями для школьных занятий. А также раздел для тех, кто пока владеет только русским.
Читать полностью на https://eizvestia.com/life/full/733-govorit-na-ukrainskom-modno-osobenno-govorit-pravilno
Джерело: https://eizvestia.com/life/full/733-govorit-na-ukrainskom-modno-osobenno-govorit-pravilno
Говорити українською – це модно. Практичні поради тим, хто хоче вивчити українську мову З часів Євромайдану українська мова в спілкуванні стала ознакою патріотизму. Після анексії Криму та військової агресії Росії на Сході російськомовні українці почали відмовлятись вживати російську як мову окупанта. «Мова зникає не тому, що її не вчать інші, а тому, що нею не говорять ті, хто її знає» – ці слова іспанського політика Хосе-Марії Арце розлетілись в соціальних мережах як заклик спілкуватись рідною мовою. Говорити українською стало не просто модою, а потребою для багатьох свідомих громадян, проте в багатьох на заваді стали психологічні бар’єри та страхи. «Факти» зібрали кілька порад, як почати говорити українською в російськомовному середовищі, і головне, як говорити правильно.
1. Позбудьтеся страхів Більшість українців, які не наважувались перейти на рідну мову спілкування, знаходять однакові виправдання. Це все є міфи, що легко розвінчуються. – Я погано розмовляю українською, і не хочу її псувати – жодна нація світу не володіє літературним варіантом рідної мови, навіть жителі Західної України не говорять чистою українською; – Я з дитинства говорю російською, моя сім’я – російськомовна – уявіть, що з таким же переконанням ви спробували б жити, наприклад, в США, ви би продовжували говорити російською? – Це мертва мова, ніхто в моєму місті не говорить українською – тож ви маєте шанс стати першим, і прикладом для решти своїх земляків.
2. Створіть україномовне середовище. Почніть з пасивного накопичення української лексики. Дивіться кіно та серіали з українським дубляжем, читайте україномовну пресу та слухайте українську музику. Налаштуйте свій комп’ютер на українську мову, інтерфейс програм та соцмереж. Заходячи на сайти, здійснюючи платежі, обирайте українську мову інтерфейсу.
3. Пишіть українською. У листуванні та спілкуванні в соцмережах переходьте на українську. Ви матимете час на обдумування слів, тому відчуватимете себе впевненіше, звикаючи думати українською. Крім того, ваше коло спілкування поступово звикатиме до вас україномовного, а ви зможете знайти однодумців, з якими надалі зможете практикуватись в українській.
4. Говоріть до незнайомців. Психологічний бар’єр легше за все подолати, якщо почати говорити українською спочатку з незнайомцями: в магазині, транспорті, на вулиці. Будьте готові, що ваша мова здаватиметься вам жахливою, проте лише практика і час допоможуть вам говорити плинно.
5. Почніть говорити у побуті. Почавши говорити українською в побуті та на роботі, будьте готові пояснити причину такої зміни. Поясніть рідним та друзям свою позицію та попросіть їх підтримати вас у такому прагненні. Пам’ятайте, російськомовні українці прекрасно вас розуміють, навіть якщо вони звертаються до вас російською. Практика довела, навіть корінні росіяни розуміють українську, якщо говорити повільно. Будьте готові відчути, як складно підтримувати такий діалог, адже під час розмови ви автоматично використовуєте слова один одного. Треба навчитися не втрачати пильність, краще говоріть повільніше, але українською.
6. Знайдіть досвідчених співрозмовників. Важливо не просто говорити, а говорити правильно. Для цього важливо мати співрозмовника, який стане для вас прикладом. Слухаючи його мову, вам буде легше відповідати українською. Не бійтеся припускатися помилок і запитувати незнайомі слова. Так ви швидко збагатите свою лексику.
7. Наберіться терпіння. Для того, щоб почати не лише говорити вільно, але й думати українською, вам знадобиться близько року. За цей час вам будуть необхідні перерви, не бійтеся перепочити тиждень чи місяць і зробити другу спробу.
8. Безкоштовні курси української мови. Для тих, хто не в змозі освоїти мову самостійно, пропонуємо список безкоштовних курсів у містах України. Тут ви точно знайдете однодумців і постійне спілкування українською! Безкоштовні курси української мови у Києві, Херсоні, Дніпропетровську, Луганську, Житомирі, Сумах, Кіровограді, Донецьку, Черкасах, Кременчуці, Севастополі, Калуші, Одесі FB-спільнота Безкоштовні курси в Одесі https://www.m-r.org.ua Розмовні курси в Донецьку https://dobrovol.org/project/12/ FВ-спільнота та VK з удосконалення української мови Поради зі стилістики в картинках https://vk.com/public44784579 Оnline-словники української мови в одному місці https://www.rozum.org.ua/ Віртуальний словник рідковживаних українських слів https://slovopys.kubg.edu.ua, на YouTube, в VK Найуживаніші помилки https://www.inem.lviv.ua/?page_id=1425
Джерело: fakty.ictv.ua
Євромайдан народив нових українців. Державний гімн став основною зброєю, державний прапор – символом революції, українська мова – ідентифікатором любові до своєї держави. Кияни почали одягати вишиванки, модні дизайнери — малювати тризуби та українські орнаменти на одязі. Українці організовують безкоштовні мовні та розмовні курси, в соціальних мережах з’являються сторінки по вдосконаленню української. Говорити українською стало модно.
Hubs зібрав історії українців, які почали вивчати рідну мову, а також розпитав про попит на мову у викладачів та координаторів освітніх проектів.
Роман Крутко, 36 років, ініціатор акції «Кожної п’ятниці говоримо на Facebook українською мовою», підприємець з Коломиї, володіє магазином та двома сендвіч-пабами
Я довго думав, як переконати російськомовних переходити на українську. Але так, щоб це не сприймалося агресивно. Коли я розмовляю на теми мови з киянами, вони розуміють, Схід – ставиться вороже.
В країнах Європи люди поважають свої національні мови. Якщо це стане цінністю для України, це буде нова, більш висока, ступінь розвитку суспільства.
Я вирішив, що треба з чогось починати, та написав пост на facebook з пропозицією щоп’ятниці спілкуватись в соцмережах українською мовою. Дизайнер Андрій Нисинец, який колись робив макети сітілайтів для моєї компанії, побачив повідомлення та намалював картинку. У неї вже більше 4 тисяч перепостів та більше 500 лайків.
Започаткувати акцію мене спонукали події на Сході. Вони показали, що багато людей в нашій країні не відчувають себе українцями. Мова допоможе в самоідентифікації.
Окрім бізнесу, я займаюся громадською діяльністю. Наприклад, хочу започаткувати безкоштовні екскурсії для жителів Сходу України до нас, на Захід. На Великдень до Коломиї вже приїжджали двоє людей з Харкова, з якими я познайомився на facebook. На травневі свята приїдуть двоє людей з Луганська. Проживання та харчування для них — безкоштовне, а от дорогу вони оплачували самі. Зараз шукаємо перевізника, щоб можна було організувати безкоштовний трансфер приблизно 10 чоловік.
Богдан, 24 роки, Крим, програміст, рідна мова – російська. Почав спілкуватися українською мовою з друзями та в соцмережах. На вулицях рідного міста розмовляти не ризикує – в Криму через це можуть виникнути проблеми. Богдан попросив не публікувати його фото та прізвище.
Я почав розмовляти українською мовою на початку квітня, хоча до цього завжди розмовляв російською. Для мене це певний символ – говорячи російською, відчуваю, що підтримую Росію. Країну, яка захопила мій рідний Крим. Це щось на кшалт акції протесту.
Я хочу зробити щось більше українського особисто від себе.
Чому я раніше не розмовляв? У мене не було якихось національніх інтересів. Я займав нейтральну позицію, а російською спілкувався тому, що в Криму всі цією мовою спілкуються. Більш того, раніше я не відчував себе українцем, просто знав, що в мене така національність. Тепер все інакше.
Мене змінив Майдан, а особливо — розстріл «Небесної сотні», те, що хлопці не пожаліли свого життя за Україну. Вразила самоорганізація людей.
Вікторія Федоріна, редактор, громадянка Росії, народилася в Москві, зараз мешкає в Києві, вивчає українську мову
В Україну ми з сім’єю переїхали у 2010 році. До української звикала повільно. В Києві і в Одесі, звідки родом мій чоловік, ще варто пошукати можливості поговорити українською. У мене були три улюблені слова – південний, північний і зірка – вони просто звучать як музика.
Я зіткнулася з необхідністю знати українську, коли мені потрібно було перекладати короткі оповідання сучасних українських письменників на російську. Коли стала це робити, зрозуміла, наскільки українська різна, жива, вільна мова. І які чудові письменники нею пишуть і думають!
Українську стала вивчати на самому початку Майдану. Мені здавалося, що це такий мій особистий Майдан. Припинила брати уроки, тому що мені більше нема чого запитати у мого викладача, просто потрібна практика. Під час Майдану, до речі, з практикою проблем не було – йдеш за чаєм і розмовляєш. Зараз я користуюся будь-якою нагодою поговорити, але моя письмова мова набагато краща за усну. Я прагну її вдосконалювати. Якісь речі українською звучать коротше, більш усвідомлено та завершено. Загалом вона мені дуже подобається. І я сподіваюся — це взаємно.
Мої діти теж вивчають українську мову, і мені здається, більш впевнено нею володіють.
Ігор Когут, 38 років, директор КУА «Фінекс-Капітал» (Finex Group) харків’янин, рідна мова – російська, зараз намагається більше говорити українською
Моє оточення загалом розмовляє російською і я, якщо відверто, теж 99% часу розмовляв російською. У школі у нас були уроки рідної мови (саме так було вказано в табелі), але дуже мало годин, тому швидко розмовляти українською мені ще трохи складно. Зараз розумію, що треба було більше приділяти уваги мові.
Нещодавно я вирішив більше розмовляти українською. Революційні події майже ніяк не вплинули на це моє бажання, хоча певний поштовх надали. Для мене українська – це рідна мова, це державна та національна ідентифікація.
Зараз українською розмовляю частково з рідними, частково — з колегами з центральної та західної частини нашої держави. З приводу нормативних та законодавчих актів мені взагалі зручніше спілкуватися українською мовою. Бувають навіть випадки, коли не знаєш, як саме сказати російською.
Тетяна Франчук, PR-консультант в Apple Consulting, киянка, рідна мова — українська (суржик), відвідує розмовний клуб української мови
Розмовний клуб української мови я почала відвідувати з осені 2012 року. Навчалась в українській школі, в сім’ї розмовляла переважно суржиком – мама з Чернігівщини, тато з Вінниці. Окрім дому, українську майже не чула в Києві. За рахунок того, що читала книжки українською, мова потроху ставала літературною, намагаюсь позбутись русизмів. Найбільшим компліментом було почути в Тернополі, що я не схожа на киянку, бо гарно розмовляю українською.
Розмовний клуб проводить моя подруга Олеся. Коли вона вперше запросила мене на таку зустріч, я зрозуміла, що це ледь не єдина можливість у столиці говорити українською. Для мене рідна мова це та, якою люди мріють та зізнаються в коханні – у мене особисто саме так! Ніколи не говорила «я тебя люблю», тільки «я кохаю». Окрім цього, на досить хорошому рівні знаю англійську, зараз вивчаю португальську. Кількість мов, які ти знаєш, тільки збагатшує життя.
Тетяна Пугач, народилася на Донбасі, останні 15 років мешкає у Києві, рідна мова – російська, зараз відвідує курси української мови
Я говорю на русском и не украинка по крови. Но считаю себя украинкой, потому что Украина — моя родина. Родилась на Донбассе, там окончила школу и институт, 15 лет прожила в Запорожье и вот уже 15 лет живу в Киеве. Никогда не считала и не считаю, что степень патриотизма зависит от знания украинского языка. Но начала учить украинский потому, что мне хочется быть больше украинкой. Хочу, чтобы благодаря языку меня идентифицировали, как украинку. Это — как желто-голубой цвет, как вышиванка.
Для меня очень весомый аргумент – не давать русскому языку статуса государственного из-за того, что это язык оккупантов. Ни разу, ни в одном уголке Украины не чувствовала дискриминацию из-за того, что говорю на русском, но это для меня не повод, чтобы не учить украинский. С каждым днем желание выучить украинский язык только усиливается.
Анна Загребельна, PR-менеджер, киянка, рідна мова – російська, викладач мови на «Безкоштовних курсах української мови»
17 жовтня минулого року у Києві відбулося відкриття безкоштовних курсів української мови. Я зголосилася стати викладачем. Зараз у нашій групі 20 учнів.
Слухачі курсів дуже різні, важко узагальнити їх до якогось «портрету». Спільна риса, яка об’єднує усіх цих людей – бажання опанувати українську і говорити правильно. І головне – не боятися спілкувати українською у побуті. Мене насправді від самого початку вражало й досі вражає, наскільки у нас різні люди у групі! Переважно їм 30-50 років, але є також чоловік з Білорусії, якому близько 70 років, він дуже старається говорити українською і, попри дещо білоруську фонетику, йому це дуже добре вдається! У нашій групі є чоловік із Державного космічного агентства України, є інженери, підприємці, архітектори, товарознавці – усі дуже різні, але об’єднані спільним прагненням вивчити українську мову.
Чи не найбільше мене вразила історія жіночки похилого віку (їй 76 років), яка прийшла на курси із бажанням вивчити українську, аби мати змогу читати онукам книжки українською.
Також у нашій групі є етнічні росіянки, які вийшли заміж за українців і хочуть спілкуватися українською в Україні. Маю зізнатися – мене вражає їхня цілеспрямованість та завзяття! Їм зараз вдається спілкуватися українською інколи краще, ніж деяким етнічним українцям. Це ще раз доводить, що головне – бажання.
У нашій групі кілька людей висловили свою позицію після подій Євромайдану перейти на спілкування лише українською (навіть помічаю, що у соцмержах вони почали писати українською) – мене це дуже тішить, адже розмовна практика ˗ найкращий спосіб вивчити мову. Попит на вивчення української зростає, особливо на тлі останніх подій в Україні…
Розмовні курси кожен може влаштовувати собі сам – просто починати спілкуватися українською скрізь – вдома, на роботі, в магазині, у транспорті. Це буде непросто спочатку, знаю з власного досвіду – все життя спілкувалася російською, але після вступу до Могилянки принципово перейшла на українську. Спочатку розмовляла суржиком – в голові плуталися роди, відмінки, проте поставила собі за мету навчитися говорити українською так само добре, як мої друзі із Західної України. Тепер мене часто питають, чи я зі Львова. Найважче, але й найважливіше – зламати власні внутрішні блоки, які називають «мовним бар’єром», і перестати боятися робити помилки у мовленні – з часом і з практикою вони зникнуть, та з’явиться можливість сповна насолоджуватися однією із найкрасивіших та найбагатших мов у світі!
Анастасія Розлуцька, помічник народного депутата, родом зі Львівщини, мешкає у Києві, рідна мова – українська, координує «Безкоштовні курси української мови»
Ідея безкоштовних курсів виникла у народного депутата Олеся Донія, коли прийняли одіозний закон про мови Колесніченка-Ківалова.
У 2012 році перші групи почали працювати у Луганську та Херсоні. У 2013 році ми вирішили зробити ці курси всеукраїнськими, разом з освітянами розробили програму, яка розрахована на 36-38 академічних годин, і в жовтні розпочали навчання у 18 містах України. Переважно орієнтувалися на Схід, Південь, Північ та Центр України. У Севастополі діяли дві групи, там вже завершилось навчання. Приміщення, в якому проходили курси, захоплено.
Коли ми стартували, заявки подали близько 1000 студентів, тільки в Києві – більше 300. У столиці спочатку діяли десять груп, на сьогодні маємо вісім. У них займаються по 20-25 слухачів. Скоро будемо вручати першим випускникам сертифікати.
Тенденція такого масового запису спостерігається не тільки у Києві. З Вінниці нещодавно телефонувала координатор і казала, що там теж багато бажаючих. І так — у кожному місті. Зараз бачимо, що попит на українську мову є, він зростає, наш проект має значний попит, тому будемо й надалі його продовжувати.
Переважно навчаються люди, які вивчали в школах російську мову, є етнічні росіяни, білоруси, є слухач з Пекіну. Це люди, які закінчили університет, декілька років працюють. Є бабусі, які приходять вивчати мову, щоб розмовляти з онуками. Ми думали, що людям буде потрібна українська мова з професійних міркувань, але з такою мотивацією приходило небагато людей. Після революції почали звертатися багато людей. Зараз ми всіх охочих записуємо на вересень.
Викладачі в Києві у нас переважно з Києво-Могилянської академії та університету Шевченка, а в регіонах є і шкільні вчителі. Всі вони — волонтери, за свій кошт друкують і розповсюджують матеріали.
Корисні лінки:
Безкоштовні курси української мови.
Розмовний клуб української мови.
Книгарня з гарним вибором української літератури.
Інтернет-магазин української літератури. Ще один магазин.
Радіо сучасної української музики.
Фільми з гарним українським перекладом.
Facebook-спільнота по вдосконаленню української мови.
Віртуальний словник рідковживаних українських слів.
Культурно-видавничий проект.
Журнал гарною українською мовою. Ще один журнал. Та ще один.
В коментарях залишайте лінки на корисні ресурси по вивченню або вдосконаленню української мови, ми додамо їх у загальний список.
Автори: Леся Войтицька, Катерина Шаповал