Как написать пока по модному
Originally published at Записи Кота. Please leave any comments there.
Создаёт отличную реакцию окружающих. Редкие языки лучше не используй, выбирай варианты пораспространённей:
ИСПАНСКИЙ:
Hola (оля) – привет
Adiós – пока, прощай
Hasta luego (аста луэго) – Пока
Nos vemos – увидимся (часто используется при прощании)
Hasta pronto [аста пронто] – до скорой встречи
Hasta mañana [аста маньяна] – до завтра
¡Buenos días! [буэнос диас] – Доброе утро! (до полудня)
¡Buenas tardes! [буэнос тардэс] – Добрый день! (с 12 до 20 час.)
¡Buenas noches! [буэнос ночес ] – Добрый вечер! (после 20 час.), Спокойной ночи
Me alegro de conocerle [мэ алегро дэ коносэрле] – Приятно познакомиться
Me alegro de verle otra vez [мэ алегро верле отра вэс] – Рад(рада) Вас снова видеть
Hasta la vista – До встречи
ФРАНЦУЗСКИЙ:
Salut (салю) – Привет (ты)
Bonjour – Здравствуйте (вы)
à bientôt (а бьаНто, аН – носовой звук) – До скорого (используется чаще всего)
Аu revoir (о рёвуар) – До свидания
Adieu – Прощай
ПОРТУГАЛЬСКИЙ:
Ola (олá) – Привет
Oi (ой) – Привет (больше бразильское)
Adeus (адэуш) – Пока (в Португалии, в Бразилии значит «прощай навсегда»)
Ate logo (атэ логу)- Пока, до скорого
КАТАЛАНСКИЙ:
Hola (оля) – Привет
Adéu (адeу) – Пока
A reveure (а ревеуре) – До свидания
ИТАЛЬЯНСКИЙ:
Ciao (чао) – Привет и Пока (употребляется и для приветствия, и для прощания), ещё – BONASEIRA
Salve – Здравствуйте
Buongiorno – Добрый день
Ti saluto – Прощаюсь с тобой
Buona giornata – Хорошего дня
Addio – Прощай
Ci vediamo (чи ведьямо) – Увидимся
Arrivederci (арривидэрчи) – До свидания
РУМЫНСКИЙ:
Salut – Привет
Bună ziua – Добрый день
La revedere – Пока
АНГЛИЙСКИЙ:
Hi (хай) – Привет
Hello (хэлоу)- Здравствуйте
Bye (бай), Good bye (гуд бай) – Пока
See you (си ю) – Пока, увидимся
НЕМЕЦКИЙ:
Hallo (хало) – Привет (ты)
Tschüss (чюс), Tschö (чё), Tschau (чау), Servus – Пока (ты)
Auf Wiedersehen! (ауфвидерзеен) – До свидания (вы)
Bis bald (бис бальт) – до скорого
Bis später (бис шпэтер) – Пока (букв. «до потом»)
Guten Morgen! – Доброе утро
Guten Tag! – Добрый день
Guten Abend! – Добрый вечер
Gute Nacht – Спокойной ночи
Mahlzeit – Приветствие во время обеда, так же: приятного аппетита
Servus – Привет/Пока (на юге Германии)
НОРВЕЖСКИЙ:
Hei -Привет
Ha det bra, Hade, Adjø, Farvel – Пока, прощай
ШВЕДСКИЙ:
Hej, Hallå (хало) – Привет
Hej då – Пока
ИДИШ:
(а гутн тог) אַ גוטן טאָג – Првет, Добрый день
(адье) אַדיע – Пока
ХИНДИ:
नमस्ते (намасте) – Привет
नमस्ते (намасте) फिर मिलेंगे (пхир миленге), дамасте – Пока
НОВОГРЕЧЕСКИЙ:
Γειά σας (йа сас) – Привет (Вам), здравствуйте, Пока (Вам)
Γειά σου (йа су) – Привет (тебе), Пока (тебе)
Калимера – Доброе утро
Αντίο (антьо) – Пока
ЧЕШСКИЙ:
Ahoj (агой, г как украинская) – Привет
Nashledanou (насгледаноу, г как украинская) – до свидания
Čau (чау) – пока
СЛОВАЦКИЙ:
Ahoj (агой, г укр.) – Привет (тебе)
Ahojte (агойте) – Привет (вам, Вам. Вежливое обращение или мн. число)
Nazdar – Привет
Čau (чау), Ahoj – Пока
ПОЛЬСКИЙ:
Cześć (чещ) – Привет
Do zobaczenia (до побачения) – увидимся
Narazie, Cześć – Пока
СЛОВЕНСКИЙ:
Zdravo, Živjo (живьо) – Привет
Na svidenje (на свидеье), Zbogom – до свидания
Zdravo, Živijo, Adijo – Пока
СЕРБСКИЙ:
Чао! Здраво! Поздрав! – Привет
Довиђења (до видженья) – до свидания
ЛАТЫШСКИЙ:
Sveiki (свэйки) – Привет, Здрасьте
Labdien (лабдэн) – Добрый день
Labvakar (лабвакар) – Добрый вечер
Labrit (лабрит) – Доброе утро
Uz redzēšanos (уз рэдзэшанос) – До свидания
ТУРЕЦКИЙ:
Merhaba (мерхаба), Selam (селам) – Привет
Hoşça kal (хошча каль) – Пока
КИТАЙСКИЙ (МАНДАРИН):
你好 (nǐ hǎo) (ни хао) – Привет (тебе)
您好 (nín hǎo) – Привет (Вам)
再見 [再见 – упрощённое написание] (zàijiàn) (дзай дзэнь) – Пока
拜拜 (bàibài) (пай-пай) – Пока
КИТАЙСКИЙ (КАНТОНСКИЙ):
你好 (néih hóu) – Привет
再見 (joigin) – Пока
拜拜 (baaibaai) – Пока
КИТАЙСКИЙ (ШАНХАЙ):
儂好 (non ho) – привет
再会 (tsewe или tzeiwei) – Пока
ТАЙСКИЙ:
สวัสดี (sawùt dee) – Привет
ลาก่อนนะ (lah gòrn ná) – Пока
ИВРИТ:
(Шалом) שלום – Привет
(Лехитраот) להתראות – Пока
ЭСПЕРАНТО:
Saluton- Привет
Ĝis la (джьис ла), Ĝis (жджьис), Adiaŭ – Пока
КОРЕЙСКИЙ
Anyo (анё, анён) – и привет и пока (очень часто говорят)
Анён-хасимника! – Здравствуйте!
Таси манапсида, Анёни касипсио! – До свидания!
ИНДИЙСКИЙ
Намастэ – Здравствуйте
АРАБСКИЙ
Salam (салам), Salam aleykum (Салам Алейкум) – Привет
Masa’al-kheir (масалакхир) – Добрый день
Ma’assalama (массалама), Бслама – Пока
ИРАНСКИЙ
Салам – Привет
Ходафис – Пока
ЯПОНСКИЙ
Конитива – Здравствуй
Охайо – Привет (можно сказать «йо», но это исключительно мужской вариант)
Ohayo kozaimasu – Доброе утро
Саянарэ – Прощай, до свидания (очень редко говорят обычно в больнице; если прощаются навсегда)
Мата нэ, Джа нэ, Джа мата, Мата, Джа, Мата аимасё и т. д. – Пока
КАЗАХСКИЙ
Salem (салем) – Привет
Каерлы тан, Калыныз калай – Доброе утро
Саубол – Пока
ЭСТОНСКИЙ
Тервист – Привет
Хеат айга – До свидания
Хювасти – Пока!
ГОЛЛАНДСКИЙ
Hoi (хой), Хало – Привет, heela – западно фламандский диалект
Дуи – Пока
Латер – Увидимся
Мазел – Удачи
ГРУЗИНСКИЙ
Salami, Gamargoba (гамарджоба) – Привет
Нахвамдис – Пока
УЗБЕКСКИЙ
Салом! – Привет!
Хайер! – Пока!
АРМЯНСКИЙ
Barev (барэф), Баравздес – Здравствуйте
УКРАИНСКИЙ
Прывит, Здоровеньки булы – Привет
Здравствуйтэ – Здравствуйте
Добрый динь – Добрый день
Доброй ночи – Доброй ночи
До побачення – До свидания
Бувай – Пока
БОЛГАРСКИЙ
Наздар – Здравствуйте
ФИНСКИЙ
Hei – Привет
Терве – Здравствуйте (более официальный вариант)
ГАВАЙСКИЙ
Алоха – Привет и Пока
ДАТСКИЙ
Hej – Привет
ВЕНГЕРСКИЙ
Сервус – Привет
Я использую: Привет – Хай, Хэллоу, Бонжюр, Салю, Шелом, Салам, Конитива; Пока – Бай Бай, Саянарэ, Адиос, Чао, Арриведерчи, Оревуар, Ауфвидерзеен.
Пока по-английски можно сказать множеством разных способов, часть из них формальные или официальные, остальные «простонародные», дружественные — неформальные. В конце этой статьи есть замечательное видео, с автором которого, вы можете выучить 10 разных способов сказать «до свидания» на английском.
Мы уже раньше разбирали, как можно сказать «привет» по-английски, а теперь разберем 16 способов сказать «пока» и разложим их по полочкам — что и когда можно употреблять.
Выражения «пока по-английски», которые можно употреблять в любой ситуации
1.
Стандартное до свидания, просто, коротко, можно сказать абсолютно любому человеку: хоть президенту, хоть соседскому мальчишке или девчонке. Даже, если вы будете использовать одно из выражений, приведенных ниже, будет не лишним в конце еще добавить «bye».
Bye bye — «пока-пока»
Это выражение обычно используется при разговоре с детьми. Однако иногда взрослые тоже любят поиграть, как и дети, тогда они кокетливо говорят
bye bye. Но деловому партнеру так говорить не стоит.
2.
Это распространенные выражения, которые годятся для любой ситуации; а за ним еще, как правило, следует bye. Само по себе bye звучит коротко, вот англичане и придумали добавлять что-то приятное. Помните, you обычно произносится, как ya.
3.
Подходящее выражение, чтобы уйти в середине разговора. Сказать “bye” будет невежливо, а вот «я должен идти» дает собеседникам понять, что вы прощаетесь. В зависимости от ситуации, могут быть еще выражения, которые более подробно объясняют, почему вам надо уйти. Например, вы можете сказать: «I’ve got to get going. I have to pick up my son» — «мне надо ехать, я должен забрать сына». Это вежливое объяснение, оно говорит о том, что вы не хотите уходить, но вас вынуждают обстоятельства.
4.
Это выражение является более распространенным способом сказать “have a nice day”, вы как бы поощряете человека успокоиться, поменьше работать и вообще расслабиться.
Имейте в виду, что take it easy также употребляют в ситуации раздражения.
И тогда это выражение означает: успокойся.
5.
Это еще один способ дать собеседникам знать, что вы готовы сказать «до свидания». Можно немного смягчить эту фразу, говоря что-то вроде anyway, I’m off или right then, I’m off. Опять же, будет уместно в данной ситуации кратко объяснить, почему вы уходите. Например: anyway, I’m off: I’ve got to help my mother now — я ухожу, сейчас я должен помочь моей матери. Такой способ сказать «пока по-английски» поможет вам уйти красиво и не оставить неприятного впечатления.
Как формально сказать «до свидания» по-английски.
6.
Как ни странно, это, казалось бы такое распространенное слово редко используется, слишком формально оно звучит и, как правило, используется, если вы не планируете увидеть этого человека снова. Bye более уместно даже в деловых ситуациях.
7.
О, это очень хорошие фразочки, которые можно сказать и боссу и продавцу в магазине, и случайному прохожему. Можно использовать разные существительные после слова good в зависимости от ситуации. Можно, например, еще сказать have a good vacation, то есть, пожелать хорошего отдыха.
8.
Очень формальное выражение, уместно для бизнес — партнеров. Употребляя его вы даете человеку понять, что, хотя вы и говорите сейчас «до свидания», вы хотели бы держаться с ним на связи.
9.
Редкое выражение, используется, если вы знаете, что в следующий раз увидитесь с собеседником на следующей неделе. Вместо недели может быть любое другое время — next vacation, next year, next Sunday.
10.
Береги себя — очень теплое «пока по-английски», указывает на заботу о вас, может использоваться и в повседневной ситуации и в профессиональной. Но имейте в виду, что его не используют, как правило, для тех, с кем вы видитесь каждый день. Если вы говорите, take care, значит предполагается, что вы не увидитесь по крайней мере неделю или больше.
11.
Приветствуя кого-то, мы можем сказать nice to see you, а прощаясь, мы говорим: It was nice to see you again. Выражение применимо с теми людьми, с которыми вы уже раньше виделись или хорошо знакомы. Если же это была первая встреча, скажите лучше it was nice meeting you (было приятно встретиться с вами).
12.
Этот формальный способ сказать «до свидания» можно употребляется в основном поздно вечером, когда люди направляются домой.
Имейте в виду, что good morning, good afternoon и good evening — выражения приветствия, а good night — это «до свидания».
Сленговые выражения для прощания
13.
Эти выражения распространены среди подростков и годятся только для людей хорошо знакомых.
14.
Шутка, конечно, но примерно как-то так. Этот способ сказать «пока по-английски» был очень популярен в 1990-е годы. Кое-кто использует его и сегодня, но кому-то он может показаться старомодным, поэтому, если ваши друзья его не применяют, воздержитесь от него тоже.
15.
Это очень обыденный способ дать друзьям знать, что вы уходите, Применим только в кругу друзей. Есть небольшой оттенок радости в этом сообщении о вашем уходе, так что надо быть осторожным, говоря это, чтобы люди не подумали, что вы рады избавиться от их общества. Можно, например, так попрощаться с друзьями после школы I’m out of here — все понимают, что человек счастлив пойти домой после школы.
16.
Дословно, конечно, никто никто не переводит, так как это все-таки сленг, а сленг у нас свой тоже имеется, ну а смысл тот же, что и в ранее рассмотренном нами варианте в п.3 I’ve got to get going.
gotta = got to
Этим выражением вы покажете вашим друзьям, что приятно провели с ними время, и вам немного грустно от них уходить.
Ну а сейчас смотрите этот чудесный видеоролик, практикуйтесь, подбирайте себе подходящие выражения «пока по-английски» на свой вкус и в соответствии с ситуацией.
Bye! Until next post! See you later and it will be nice to see you again!
Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/proshchanie-na-angliyskom-yazyke
Тема прощания на английском языке не менее важна, чем приветствие или умение поддерживать беседу в целом. Сегодня поговорим о том, какие фразы прощания выбирать в зависимости от ситуации, в которой вы находитесь: неофициальная встреча, повседневный разговор со знакомым или деловая переписка.
Вы получите ответы на самые часто задаваемые вопросы изучающих язык:
- как сказать «пока» на английском языке и не показаться грубым, если беседа утомила вас;
- как не чувствовать себя неловко, когда необходимо закончить разговор;
- чем заменить банальное «Good bye» и одновременно дать понять человеку, что вы с удовольствием продолжите беседу в другой раз;
- как правильно попрощаться в письме на английском языке и пр.
Фразы прощания для повседневных ситуаций
Делимся наиболее подходящими примерами вежливого прощания. Где они могут вам пригодиться?
- При общении с соседями;
- с коллегами после ланча;
- на различных конференциях;
- на встрече со старым другом;
- на вечеринке или в баре;
- случайная встреча со знакомым в магазине или на мероприятии.
Наиболее распространенные фразы прощания с переводом на английский язык
Берегите себя. Take care.
Самая простая альтернатива фразе Good bye. Можете использовать ее как в живой беседе, так и в email переписке. Используйте в разговоре с теми, с кем вы встречаетесь реже, чем с коллегами по работе или близкими друзьями.
Увидимся/Продолжим разговор позднее. I`ll see you soon/We`ll talk again soon.
Пожалуй, лучший вариант сказать «пока» тому, с кем вы точно знаете, что увидитесь в самое ближайшее время.
Всего вам наилучшего. Have a good one.
Более неформальный вариант фразы Have a good day (Хорошего вам дня). Подходит для бытового общения с близкими людьми.
Рад был встрече/Рад разговору. Good seeing you/Good talking with you.
Фраза подойдет для прощания с тем, с кем вы совершенно случайно встретились где-нибудь на парковке у супермаркета. Не используйте ее с теми, с кем общаетесь постоянно.
Пока. Bye.
Коротко и просто. Такое прощание отлично подойдет для завершения беседы.
Увидимся позже! Later/See you later/Catch you later.
Так вы можете попрощаться с близким другом или членом семьи, с которым вскоре увидитесь.
Увидимся! See ya!
Сленговый вариант предыдущей фразы (для друзей и семьи).
Мне надо бежать. I gotta run/I gotta take off/I gotta split/I gotta head out.
Обратите внимание, что слово gotta – это сленговая форма got to.
Используйте данные фразы при прощании, если вы спешите. Синоним формального прощания I have to get going. I’ve go to _____.
Я ушел/убежал! I`m off!/I`m outta here!
Outta – out+off. Неформальный вариант прощания, например, с коллегой в конце рабочего дня или когда вы покидаете дружескую вечеринку.
Официальное прощание на английском
Следующие примеры прощания подойдут для официальных разговоров:
- когда вы покидаете рабочее собрание;
- заканчиваете рабочее интервью;
- прощаетесь с коллегами старше по должности в конце рабочего дня;
- общаетесь с различными категориями клиентов (новые, вип, недовольные и пр.);
- заканчиваете беседу с людьми старше себя.
В подобных ситуациях следует выбирать более формальный тон, чтобы показать свое уважение. Используйте следующие примеры прощаний:
Хорошего дня! Have a good day!
Пожелать кому-нибудь хорошего дня или вечера – всегда очень добрый жест. Такого рода прощание подойдет и для личной беседы, и для телефонного разговора, и для email переписки.
С вами приятно беседовать. Но я должен идти…. It was wonderful to talk to you. I must be going. I’ve got to ____.
Если вы переписываетесь с кем-то в чате или разговариваете по телефону, данная фраза послужит очень вежливой формой прощания. Все мы чем-то заняты и вынуждены переключаться с одного дела на другое, поэтому такая форма будет наиболее уместна и вежлива.
Выражение I’ve got to – простой способ объяснить причину окончания разговора:
- I`ve got to join a conference call in 5 minutes. Я должен присоединиться к конференции через 5 минут.
- I’ve got to pick up kids from school. Мне надо забрать детей из школы.
- I’ve got to share this information with my boss. Мне необходимо донести эту информацию до босса.
Вы можете назвать любую причину, но важно, чтобы она была правдивой!
Было здорово пообщаться с вами. С нетерпением буду ждать следующей встречи (или разговора). It was great to talk with you. I look forward to seeing you again soon (or talking with you again soon).
Вместо банального Good bye используйте данное выражение, чтобы закончить разговор на позитивной ноте. Может употребляться как в беседе тет-а-тет, так и в телефонном разговоре.
Прощание в письме
Правильно закончить письмо и попрощаться очень важно, так как вы закрепляете таким образом впечатление о себе. Не попрощавшись вы рискуете показаться непрофессиональным и грубым. Исключением можно назвать всего пару ситуаций: когда вы постоянно в течение дня ведете переписку с кем-то или когда это ваш близкий друг или родственник. В остальных случаях в деловом письме всегда необходимо прощаться.
Примеры вежливого прощания в письме:
С уважением. Kind regards/Regards.
Теплые пожелания. Warm regards. (Стоит употреблять, когда вы уже знакомы с собеседником.)
Следующими фразы прощания вы можете употреблять, когда уже знакомы, общаетесь регулярно, но письмо все же остается рабочим:
С уважением. Best/Best regards/Warm regards.
Будьте здоровы. Cheers. Не бойтесь показаться фамильярным: подобного рода прощание очень распространено в английском обществе.
Хороших выходных! Have a great week end! Всем нравится ощущение окончания рабочей недели, поэтому попрощаться с коллегами таким образом будет как нельзя кстати.
Избегайте следующих фраз при прощании:
Искренне ваш. Yours truly/Yours faithfully. Может прозвучать слишком лично и интимно.
Благословен день/Благословенного дня. Have a blessed day. Неуместно упоминать религию в формате рабочей переписки.
Thanks/Thxs or Regards/Rgds. Нельзя использовать сокращения и аббревиатуры в деловой переписке.
Прощание на английском языке для детей
Прощание детей с учителем на английском языке можно отнести к любому формальному и вежливому прощанию. Вот несколько примеров:
До свидания, учитель. Good bye, teacher.
Спасибо за интересный урок. Thank you for an interesting lesson.
Хорошего дня!/Хороших выходных! Have a good day!/Have a good week end!
Если вы будете использовать в своей речи и письме предложенные варианты прощаний, то обязательно будете чувствовать себя уверенно, с кем бы вы ни вели беседу: с серьезным боссом или давним коллегой.
Удачи в практике!
Наиболее распространенные формы прощаний в английском языке
Многие не умеют прощаться на английском, кроме как с помощью “Goodbye” или “Bye”! А ведь существует столько выражений, которые нужно не только использовать, но и уметь узнавать в речи. Поэтому в продолжении серии статей 20 способов послать по-английски и Спасибо на английском привожу список различных способов попрощаться по-английски (включая необычные и сленговые).
Нейтральные или формальные способы попрощаться:
Have a good day / Have a nice day / Have a good evening / Have a good night – Хорошего дня / вечера / ночи. Применяется в отношении людей неблизких (коллеги, рабочие, знакомые). Такое часто услышишь в ресторанах.
Have a good one – то же самое. Его очень любят американцы.
Anything else? – No, thanks. – Ok, have a good one, sir!
(Что-нибудь еще? – Нет, спасибо. – Ок, приятного дня, сэр)
Take care – Пока! Будь здоров. Нейтральное выражение, его обычно не употребляют в отношении близких друзей и родственников. Используйте “take care”, если вы не увидите человека в течение по крайней мере следующей недели.
I have to go now. – Ok, take care.
(Мне нужно идти. – Хорошо, тогда пока)
See you later / See you – Увидимся! Универсальная фраза, ее можно использовать с любым человеком.
It’s already 10 o’clock! See you later!
(Уже 10! Увидимся позже!)
Talk to you later – До скорого. Если вы разговариваете по телефону и не видите собеседника, то “Talk to you later” – идеальный способ сказать “Пока.”
Catch you later – До скорого. Не используется в официальной ситуации.
Catch you later then? – Yes, tomorrow at the party.
(Тогда до скорого? – Да, завтра увидимся на вечеринке)
Farewell. – Прощай. Очень драматичное выражение, предполагает, что вы больше с человеком не встретитесь никогда. Редко используется в жизни, если только в театре или кино.
I guess this is it. – Yes, farewell, Mr. Thomason.
(Вот и все. – Да, прощайте, Мистер Томасон)
Разговорные способы попрощаться:
Bye-bye – Пока-пока. Любят студенты использовать “Bye-bye”. Однако так говорят только дети или взрослые в обращении к детям. Если “Bye-bye” применяется взрослыми в отношении друг к другу, то это звучит по-детски или может восприниматься как флирт.
Later / laters – сокращение от “See you later”. Очень неформальный и непринужденный способ сказать “Пока”.
Jane is waiting for me. Later.
(Джейн меня ждет. До скорого)
So long – Пока, до встречи. Не распространенное выражение; часто, например, используется в газетных заголовках. Вы можете встретить следующее:
So long, suckers!
(Счастливо оставаться, неудачники!)
All right then – Ну, пока. Популярно на юге США.
See you tomorrow, Matt. – All right then.
(До завтра, Мэт. – Ок, пока)
Take it easy – Пока, бывай.
My girlfriend has arrived. I gotta go. – Take it easy.
(Моя девушка пришла. Пойду. – Давай, пока.)
Cheerio / Cheers (Br.E.) – Пока. Cheers – это еще “Будем! Ваше здоровье” при потреблении алкогольных напитков.
Looks like my train finally. Cheerio!
(По ходу это мой поезд, наконец. Пока!)
Inabit (Br.E.) – До скорого. От “See you in a bit” – увидимся скоро.
The class has already started. Bye. – Inabit.
(Урок уже начался. Пока. – До скорого)
Peace! / Peace out. – Бывай! Пока. Изначально “гетто” английский. Очень разговорный способ, популярный среди реперов.
It’s time. We’re leaving now. – Peace out.
(Пока. Мы пойдем. – Пока)
I’m out! / I’m out of here – Пошел-ка я отсюда; я сваливаю; все пока.
I’m out. Gotta go and see Chris.
(Я пошел. Нужно встретится с Крисом)
I gotta roll / I gotta run / I gotta hit The road / I gotta head out – Мне пора; я побежал.
Man, it’s 6 o’clock. I gotta roll.
(Блин, уже 6 часов. Мне пора)
Toodle-oo – очень забавный способ сказать “Пока”. Вы рассмешите людей, сказав “Toodle-oo!”
OK see you soon, Toodle-oo!
(Ладно, увидимся. Покашеньки!)
Toodle-pip – очень один смешной способ попрощаться.
It’s late, I’d better go home, toodle-pip!
(Поздно, я лучше пойду домой, чаошеньки!)
See you later alligator – Популярная (не только среди детей, но и взрослых) фраза с рифмой, у которой, кстати, есть и продолжение:
See you later alligator! – In a while crocodile!
(Увидимся, алигатор! – До скорого, крокодил)
Godspeed – С богом! Счастливого пути. Как правило, пожелание человеку, который отправляется в путь.
Иностранные выражения:
Adios. – испанское слово, часто используемое носителями английского (обычно американцами). Нередко комбинируется с “amigos”:
Adios, amigos!
Ciao! – Чао. Носителя английского говорят “Ciao” (в итальянском “привет/пока”), когда хотят попрощаться. Звучит стильно.
Au revoir. – звучит романтично, но нередко используется в шутку. Например, вы прощаетесь с друзьями, делаете печальные глаза и произносите: “Au revoir!“
Sayonara! – японское “Сайонара” ассоциируется с воинами, отважными самураями и героями боевиков. Поэтому это слово нередко применяют в обращении к неприятелю или, когда вы не планируете когда-либо в будущем встречаться с этим человеком. Но может и использоваться между друзьями.
Auf Wiedersehen – нем. “До свидания”.
Tsch?s [tʃjʊ:s] – нем. “Пока”.
Если эта статья оказалась вам полезной, следите за обновлениями нашего блога! Мы стараемся выкладывать что-то новое и полезное каждый день. А также если вы хотите изучать английский по скайпу, начинайте с нами в школе LINGVISTOV.RU. Первый урок бесплатно – отправьте нам заявку сегодня!
© Ландыш