Модные иностранные слова в русском
Богат и могуч русский язык, и это самое богатство постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня мы расскажем вам о наиболее часто употребляемых словах английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально.
Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский
Давайте посмотрим, какие понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды, пришли к нам из английского языка.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
айвори | ivory — слоновая кость | Цвет слоновой кости. |
боди | a body — тело | Видимо слово произошло от того, что этот вид одежды облегает именно тело. |
виндпруф | a wind — ветер; proof — непроницаемый | Ветронепродуваемая одежда, обычно куртка. |
джинсы | jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани (деним) | Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека. |
клатч | to clutch — схватить, стиснуть, сжать | Маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках. |
леггинсы/легинсы | leggings — гетры, гамаши; a leg — нога | Модные гламурные гамаши сейчас называют легинсами 🙂 |
лонгслив | long — длинный; a sleeve — рукав | Футболка с длинными рукавами. |
свитер | to sweat — потеть | В свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное. |
смокинг | a smoking jacket — «пиджак, в котором курят» | У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски смокинг — это a tuxedo или a dinner jacket, а smoking — это «курение». |
стретч | to stretch — растягиваться | Так называют эластичные ткани, которые хорошо тянутся. В русском языке распространено и неправильное произношение этого слова — стрейч. |
хилисы | a heel — пятка | Кроссовки с колесиком на пятке. |
худи | a hood — капюшон | Толстовка с капюшоном. |
шорты | short — короткий | Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки). |
шузы | shoes — обувь | Так на сленге называют обувь. |
Английские слова в русском: еда
Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому:
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
джем | to jam — сжимать, давить | Аналог нашего варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желеобразная консистенция. |
крамбл | to crumble — крошить | Пирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки. |
крекер | to crack — ломать | Хрустящее печенье, которое легко ломается. |
панкейк | a pan — сковорода; a cake — торт, лепешка, блинчик | Американский вариант наших блинчиков. |
ростбиф | roast — жареная; beef — говядина | Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле. |
хот-дог | hot — горячая; a dog — собака | Давайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно часто в сосиски добавляли собачье мясо, поэтому длинные сосиски стали называть «таксами». |
чипсы | chips — жареный хрустящий картофель | Это слово интересно тем, что в американском английском chips — это чипсы, а в британском — это картофель фри, который в американском английском называют French fries. |
шортбред | short — хрупкий; bread — хлеб | Так называют рассыпчатое песочное печенье. Слово short употребляется в значении «хрупкий, ломкий» для изделий из теста, в которых высокое соотношение масла к муке. |
Английские заимствования в русском из мира бизнеса
Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга и финансов, то уже знаете сотни английских слов. Представим наиболее часто употребляемые из них:
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
аутсорсинг | outsourcing — привлечение ресурсов из внешних источников | Передача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам. |
бренд | a brand — марка, название | Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей. |
брокер | a broker — посредник, агент | Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов. |
дедлайн | a deadline — крайний срок, конечный срок | Крайний срок сдачи работы. |
дефолт | default — неплатеж, халатность, недостаток | Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам. |
диверсификация | diverse — различный, разнообразный | Освоение новых (различных) видов деятельности предприятием. А также распределение инвестиций между различными объектами. |
дилер | a dealer — торговец, агент по продаже | Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. Также профессиональный участник рынка ценных бумаг. |
дистрибьютор | to distribute — распределять | Представитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их либо ритейлерам и дилерам, либо непосредственно покупателю. |
инвестор | an investor — вкладчик | Лицо или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала. |
краудфандинг | a crowd — толпа; funding — финансирование | Финансирование новых интересных идей денежными средствами или другими ресурсами большим количеством людей на добровольных началах, обычно осуществляется через интернет. |
лизинг | to lease — сдавать в аренду | Форма кредитования для приобретения основных фондов предприятия, по сути это долгосрочная аренда с последующим правом выкупа. |
маркетинг | marketing — продвижение на рынке, рыночная деятельность | Организация производства и сбыта товаров/услуг, которая основывается на изучении потребностей рынка. Специалист по маркетингу называется маркетологом или маркетером. |
менеджмент | management — управление | Управление социально-экономическими организациями. |
нетворкинг | a net — сеть; work — работа | Налаживание деловых контактов, создание сети полезных для работы знакомств. |
ноу-хау | to know — знать; how — как | Технология, секрет производства, который позволяет создать товар/услугу уникальным образом. |
пиар | public relations — связи с общественностью | Деятельность по созданию привлекательного образа кого-либо/чего-либо, в том числе с помощью СМИ. |
прайм-тайм | prime — лучшая часть; time — время | Время, когда около экранов или у радио собирается наибольшая аудитория |
прайс-лист | a price — цена; a list — список | Прейскурант, список цен на товары и услуги определенной компании. |
промоутер | to promote — продвигать | Лицо, которое занимается продвижением товара/услуги на рынке. |
релиз | to release — выпускать, публиковать | Выпуск в свет нового продукта, например, фильма, музыкального альбома, книги, программы и т. д. |
ритейлер | retail — розничная продажа | Юридическое лицо, которое закупает товары оптом и продает их в розницу. |
риэлтор | realty — недвижимость | Специалист по продаже недвижимости, посредник между покупателем и продавцом. |
стартап | to start up — запускать проект | Недавно появившаяся компания, которая строит свой бизнес на основе инновационных идей или технологий. |
фрилансер | a freelancer — самозанятый сотрудник, который предоставляет свои услуги разным компаниям | Человек, выполняющий временную работу (работу на заказ). |
холдинг | to hold — держать, владеть | Компания, которая владеет контрольными пакетами акций нескольких предприятий и за счет этого осуществляет над ними контроль. |
Английские слова в русском языке из спорта
Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие слова из мира спорта подарил нам английский.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
армрестлинг | an arm — рука; wrestling — борьба | Борьба на руках. |
баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол | a ball — мяч; a basket — корзина; a volley — удар с лета, прием мяча на лету; a foot — нога; a base — база; a hand — рука | Виды спорта с мячом. |
бодибилдинг | a body — тело; to build — строить | Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы. |
скуба-дайвинг | to dive — нырять; scuba (self-contained underwater breathing apparatus) — акваланг | Подводное плавание с аквалангом. |
допинг | dope — наркотик | Запрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени. |
керлинг | to curl — крутить | Игра, в которой нужно попасть камнем, скользящим по льду, в мишень. При этом камень округлой формы крутится. |
кикбоксинг | a kick — пинок; to box — боксировать | Разновидность бокса, в которой допускаются удары ногами. |
кросс | to cross — пересекать | Бег или гонка по пересеченной местности. |
пенальти | a penalty — наказание, штраф | Штрафной удар по воротам соперника. |
роуп-джампинг | a rope — веревка; to jump — прыгать | Прыжки с альпинистской веревкой с высоты. |
серфинг | surf — волна прибоя | Катание по волнам на доске. |
скейтборд | to skate — кататься; a board — доска | Роликовая доска. |
спорт | sport — спорт | Слово изначально произошло от disport, означающего «развлечение, отвлечение от работы». |
старт | start — отправление, старт | Начало чего-либо. |
тайм | time — время, срок | Период времени спортивной игры. |
фитнес | fitness — выносливость, физическая культура, форма | Здоровый образ жизни, включающий физические упражнения для достижения хорошей формы. |
форвард | a forward — тот, кто идет впереди других | Нападающий. |
Английские заимствования в русском из IT-сферы
В IT-сфере почти все слова взяты из английского. Мы приведем здесь наиболее часто используемые, а об остальных вы можете почитать в статьях наших преподавателей «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке» и «Computer basics or how to survive in cyberspace. Базовые компьютерные понятия на английском языке».
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
браузер | to browse — просматривать | Программа для поиска и просмотра интернет-ресурсов. |
виральный | viral — вирусный | Популярный, распространяется среди пользователей интернета, как вирус. |
геймер | a game — игра | Человек, увлекающийся компьютерными играми. |
дисплей | a display — демонстрация, показ | Устройство для визуального отображения информации. |
драйвер | to drive — управлять, вести | Программа, обеспечивающая взаимодействие между операционной системой компьютера и его аппаратными компонентами. |
кликать | a click — щелчок | Нажимать кнопку мыши, щелкать по кнопке или ссылке на сайте. |
комьюнити | a community — сообщество | Группа людей с одинаковыми интересами. |
логин | to log in — войти в систему | Имя для авторизации. |
ноутбук | a notebook — блокнот, записная книжка | Портативный компьютер. |
пост | to post — публиковать информацию | Сообщение в блоге или на форуме. |
провайдер | to provide — снабжать, обеспечивать | Компания, которая предоставляет доступ к интернету, мобильной связи. |
трафик | traffic — движение, поток информации | Объем данных, которые проходят через сервер |
хакер | to hack — взламывать, рубить | Человек, который хорошо разбирается в компьютерах и может взламывать различные системы. |
юзер | a user — пользователь | Пользователь компьютера. |
Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка
Конечно, трудно в одной статье разместить все слова, взятые нами из английского языка. Ниже мы приведем одни из наиболее часто употребляемых заимствованных понятий. Думаем, эти слова хоть раз в жизни употреблял каждый человек.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
анималистика | an animal — животное | Жанр в искусстве, в котором используются изображения животных. Часто можно услышать «анималистичный принт» о кофточке с леопардовой окраской. |
аутсайдер | outsider — посторонний, крайний | Неспециалист в какой-либо отрасли либо неудачник, а также команда или спортсмен, у которых практически нет шанса победить. |
бестселлер | best — лучший; a seller — продаваемый, ходовой товар | Товар, который лучше всего продается. |
блендер | to blend — смешивать | Прибор для измельчения и смешивания продуктов. |
блокбастер | a block — квартал; to bust — взрывать | Популярный фильм, который производит эффект взорвавшейся бомбы. |
бойлер | to boil — кипеть | Прибор для нагрева воды. |
брифинг | brief — короткий | Короткая конференция. |
бэк-вокал | backing — поддержка; vocal — вокал | Певцы, которые подпевают исполнителю. |
гламур | glamour — обаяние, очарование | Демонстративная роскошь. |
грант | a grant — дар, субсидия, дотация | Денежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д. |
деструктивный | to destruct — разрушать | Опустошающий, неплодотворный, разрушительный. |
имиджмейкер | image — образ; to make — делать | Человек, который создает имидж, внешний образ. |
импичмент | impeachment — недоверие, осуждение | Отрешение от власти главы государства вследствие каких-либо нарушений закона. |
кемпинг | a camp — лагерь | Оборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками. |
клевый | clever — умный, ловкий, одаренный | По некоторым данным это сленговое слово тоже имеет английские корни. |
клоун | a clown — неотесанный парень, шут, клоун | Любимец детей в цирке (цирковой комик). |
кроссворд | cross — пересекающийся; a word — слово | Любимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга. |
лузер | to lose — терять, упустить, отстать | Неудачник. |
мейнстрим | the mainstream — главная линия, основное направление | Преобладающее направление в какой-либо области. |
парковка | to park — парковать, ставить на стоянку | Стоянка для автомобилей. |
пазл | a puzzle — головоломка | Головоломка, состоящая из множества кусочков. |
плейлист | to play — играть; a list — список | Перечень композиций для воспроизведения. |
прессинг | to press — давить | Давление, натиск. Часто используется в значении «психологическое давление». |
рейтинг | to rate — оценивать | Оценка чего-либо, степень популярности. |
ремейк | a remake — переделка | Обновленная версия старого товара. |
репортаж | to report — сообщать | Сообщение в прессе о каких-то событиях. |
саммит | a summit — вершина | Собрание глав государств или правительств на высшем уровне. |
саундтрек | a sound — звук; a track — дорожка | Звуковая дорожка, обычно музыка из фильма. |
секонд-хенд | second — второй; a hand — рука | Бывшие в употреблении вещи. |
секьюрити | security — безопасность, охрана | Служба безопасности, охранник. |
селфи | self — само- | Автопортрет, созданный с помощью фотокамеры. |
сквер | a square — площадь | Озелененный участок в городе. |
спикер | to speak — говорить | Тот, кто выступает и на конференции, вебинаре, совещании и т. д. |
тест-драйв | test — пробный; a drive — поездка | Пробная поездка для оценки качеств автомобиля. |
ток-шоу | to talk — говорить; a show — представление | Шоу, в ходе которого участники высказывают свое мнение по какому-либо вопросу. |
трамвай | a tram — вагон; a way — путь | Вид общественного транспорта. |
триллер | a thrill — нервная дрожь | Художественное произведение, которое заставляет вас почувствовать нервную дрожь и мурашки, бегающие по спине. |
троллейбус | a trolley — роликовый токосъемник; a bus — автобус, омнибус | Название появилось потому, что раньше у троллейбусов были роликовые токосъемники. |
тюнинг | tuning — настройка, налаживание | Переделка, усовершенствование автомобиля. |
хенд-мейд | a hand — рука; made — сделано | Вещи, сделанные руками. |
шампунь | a shampoo — мытье головы | Средство для мытья головы. |
эскалация | to escalate — подниматься, обострять | Возрастание, усиление чего-либо. Например, эскалация конфликта — это обострение конфликта. |
Также предлагаем вам посмотреть видео о словах, которые пришли в русский из английского.
Вот такие слова английского происхождения в русском языке мы часто используем в своей речи. Теперь вы знаете их происхождение, а также понимаете их истинный смысл. Однако подобных заимствований из английского в русском языке намного больше. А вы знаете какие-нибудь слова, которые пришли к нам из английского? Поделитесь своими наблюдениями в комментариях.
© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Да-да, эта чужая рожа в кадре называется фотобомбингом!
Фото: Instagram.com
Если вы говорите секретарь, а не офис-менеджер, сообщение, а не месседж, кадровик, а не эйчар, демонстрационный зал, а не шоурум, то вам почти наверняка больше тридацати. Вы даже, скорее всего, помните, что значат слова «фужер» и «сервант», от которых нынешней молодёжи пахнет нафталином. Но если вы хотите понимать своих детей и внуков, стоит выучить пару десятков новомодных словечек.
1. Хайп – шумиха, ажиотаж. От английского hype – беззастенчивая реклама, надувательство.
Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях. Например, сейчас «хайп ловит» Ксения Собчак, решившая вдруг стать президентом. Используется также производный глагол – «хайпить». Он означает разводить шумиху, агрессивно пиарить.
Пример: Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц.
2. Хейтер — недруг. От английского to hate – ненавидеть.
В России хейтерами называют тех, кто ощущает ненависть к чему-то или кому-то и делится своей неприязнью в Интернете. Например, пишет злые комментарии под фотографиями в блогах звёзд. Или разражается собственными желчными постами в соцсетях.
Пример: У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров!
3. Чилить – отдыхать, ничего не делать. От английского to chill – остужать.
Подростки используют это слово, когда хотят сказать, что проводят время без пользы, просто расслабляются.
Пример: Хватит делать уроки, давай лучше почилим.
4. Изи – легко, полегче. От английского easy – просто, легко.
Пик популярности фразы «изи изи» пришёлся на минувшее лето. Толчком к тому стал знаменитый рэп-баттл Оксимирона и Гнойного. Первый в ходе баттла часто повторял три фразы: 1) изи-изи (в данном случае он имел в виду – полегче, полегче, парень), 2) рил ток (от английского real talk – реальный разговор), 3) синк эбаут ит (от английского think about it – подумай об этом). В последствии эти фразы оппонента высмеял в интервью Юрию Дудю рэпер Гнойный. Так они и ушли если не в народ, то в интернет-сферу — сначала в виде мемов, затем в виде «крылатых фраз». Самой популярной из них стала фраза «изи изи», которую многие сейчас используют как синоним слова легко.
Пример: Могу ли я его обогнать? Пффф, изи!
5. Агриться – злиться, раздражаться. От английского angry – злой, негодующий.
Слово пришло из компьютерных игр. Там оно означает, в первую очередь, нападать на виртуального противника. В интернет-сленге «агриться» приобрело и дополнительное значение – проявлять агрессию, злобу по отношению к любым темам/персонам.
Пример: Идём гулять, хватит агриться.
6. Зашквар – позор, бред или что-то немодное. Пришло из тюремного жаргона, где зашквариться – опозориться.
Молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо (событию, тенденции) максимально негативную оценку.
Пример: Носить сандалии с носками – полный зашквар.
7. Го – идём, давай. От английского to go – идти.
В английском глагол go звучит как гоу. Но российские подростки любят покороче, поэтому сократили слово до «го». Они используют этот англицизм, когда хотят призвать кого-либо/куда-либо пойти.
Пример: Что кукситесь? Го в обед вокруг офиса гулять?
8. Свайп — скользить пальцем по экрану. От английского to swype – проводить, не отрывая, скользить.
Слово «свайп» пришло к нам с появлением сенсорных экранов. Оно означает жест, когда пользователь смартфона или планшета прикладывает палец к экрану и, не отрывая, скользит им в нужном направлении. Например, многие с помощью свайпа выводят гаджеты из режима блокировки. Также свайп помогает листать страницы электронных книг в некоторых читалках. А ещё свайп — это способ ввода текста, также не отрывая пальца от сенсорного экрана. Слово свайп стало популярным в России с ростом числа пользователей приложения для быстрых знакомств Tinder. Там свайп влево означает, что фото незнакомца/незнакомки не нравится, а свайп вправо, что вы готовы к знакомству.
Пример: Свайп вправо, свайп влево – для большинства молодых людей сегодня этого достаточно, чтобы сходить на свидание.
9. Бодишейминг — критика внешности. От английского body shaming – порицание тела.
Бодишейминг — это дискриминация тех, кто не вписывается в общепринятые стандарты красоты. Например, травля людей с лишним весом. Бодишейминг часто можно встретить в комментариях к фотографиям знаменитостей. Например, бодишеймингу подвергаются звезда американских ток-шоу Ким Кардашьян (за её нестандартные ягодицы), супермодель Джиджи Хадид (некоторые считают, что она полновата для подиума), теннисистка Серена Уильямс (за неженственные формы), телеведущая Ольга Бузова (за небольшой размер груди) и т.д.
Пример: «Жирная», «ноги колесом», «как можно надевать лосины на такую фигуру?» – всё это писали в комментариях под моими фото в соцсетях. Из-за бодишейминга я перестала выходить из дома.
10. Бодипозитив — приятие любых тел; явление, обратное бодишеймингу. От английского body positive — позитив по отношению к телу.
Бодипозитив — относительно новое явление в современное культуре. Это учение о принятии собственного тела, независимо от того, вписывается оно в стандарты красоты или вовсе нет. Адепты бодипозитива призывают находить изюминку в любой внешности, преодолевать комплексы и наслаждаться собой, не оглядываясь на общественное мнение. Бодипозитив тесно связан с тем, что знаменитые дома моды стали выводить на подиумы моделей plus size. Одна из «икон» бодипозитива — 155-килограммовая модель Тесс Холидей. В России идеи бодипозитива продвигает, например, телеведущая с аппетитными формами Анфиса Чехова.
Пример: Перестала изнурять себя диетами. Как же я рада, что в моде бодипозитив!
11. Жиза — жизненно. Сокращение от слова «жизнь».
Слово «жиза» обычно употребляют после смешных или поучительных историй. Она означает «жизненно», «такова жизнь», «так бывает».
Пример: Это жиза, мой друг!
12. Шазамить — определить песню. Произошло от названия мобильного приложения Shazam.
Шазамить — это узнавать, что за песня играет в данный момент с помощью мобильного приложения Shazam. Так можно определить музыку, которая звучит на радио, по ТВ, в клубе и т.д.
Пример: В кафе играла обалденная песня. Жалко, что не успел её зашазамить!
13. Гамать — играть. От английского game – игра.
Гамать, гамить, гамиться — значит, проводить время за компьютерной игрой.
Пример: Лето — пора гулять и гамать.
Фото: Катерина МАРТИНОВИЧ
14. Краудфандинг — сбор денег в Интернете. От английского crowd – толпа и funding – финансирование.
Краудфандингом называют сбор средств в Сети, который объявляют перед запуском какого-либо проекта или для помощи. Так сейчас часто собирают деньги на съёмку фильмов, написание книг, начало стартапов. И, конечно, нередко финансы просят для больных, нуждающихся в дорогостоящих операциях. Или для пострадавших в стихийных бедствиях. Но иногда с помощью краудфандинговых платформ просят деньги на очень странные нужды — на медовый месяц, например.
Пример: Я собрал 2 млн рублей на приют для бездомных животных с помощью краудфандинга.
15. Бинджвотчинг — «запойный» просмотр сериалов. От английского binge (запой) watching (просмотр).
Бинджвотчинг — это когда человек не может оторваться от сериала и смотрит все эпизоды за один присест. Будто уходит в «сериальный запой». Используется также производный глагол — бинджвотчить.
Пример: На выходных никуда не пойду — буду дома бинджвотчить «Карточный домик».
16. Фуди — гурманы. От английского food – еда.
Молодые люди, любящие вкусно поесть, часто называют себя фуди. Они тщательно подходят к выбору еды, брезгуют фастфудом и банальными блюдами типа макарон по-флотски. Направляясь в путешествие, фуди первым делом пробуют местную кухню. А дома они могут потратить хоть 5 часов на приговление сложного, но неординарного ужина. Для них еда — это хобби.
Пример: У неё в Инстаграме одна еда — вот кто настоящая фуди!
17. Фотобомбинг — это когда в кадр попадает что-то или кто-то лишний — случайно или преднамеренно.
Самый знаменитый пример фотобомбинга — это Бенедикт Камбербэтч, который влез в коллективное селфи голливудских звезд на церемонии вручения «Оскара». Фотобомбингом (способностью неожиданно влезть в чьё-то фото) баловались и другие знаменитости. Среди них даже Её Величество Елизавета Вторая.
Пример: Мой кот обожает заниматься фотобомбингом — вечно нахожу его довольную морду на заднем фоне своих селфи!
18. Фо рилзис — действительно ли. От английского сленгового forrealsies, который берёт начало от for real – в самом деле.
Это выражение пришло к нам из американского сленга. В американском английском подростки часто спрашивают «Фо рилзис?», когда хотят уточнить, серьёзно ли ранее сказанное. На русский этот вопрос можно перевести как «серьёзно?», «правда ли?», «действительно ли?».
Пример: – Концерт Оксимирона был крутым.
– Фо рилзис?
19. Юзать — пользоваться. От английского to use – использовать.
Глагол этот среди молодёжи не новый, употребляется с начала нулевых. Но сейчас уже прочно вошёл в повседневную жизнь. Употребляют его, в основном, когда говорят о пользовании различными мобильными устройствами.
Пример: Да отложи ты калькулятор! Мозг свой поюзай!
20. Стримить — передавать данные (видео, звук) в реальном времени. От английского streaming – потоковое вещание.
Слово «стримить» стало популярным после того, как у всех пользователей Инстаграма и Фейсбука появилась возможность вести прямые видеотрансляции. А до этого слово использовали, в основном, геймеры (игроки). В их сленге «стримить» означает показывать и комментировать в реальном времени свою игру. (Да-да, находятся миллионы желающих посмотреть на чужую игру!)
Пример: Куда катится мир! В США девушка стримила в Facebook, как умирает ее парень.
КСТАТИ
5 слов из 2000-х, которые мы забыли
Всего 10-15 лет назад эти неологизмы казались столь многообещающими… Но вот прошли годы, и их поймут только те, кому больше 25-и.
– интернет-кафе,
– аська (приложение ICQ),
– чика (девушка),
– сидюк (CD),
– кул (от английского cool – круто).
КОМПЕТЕНТНО
«Некоторым жаргонизмам везёт»
Как язык фильтрует неологизмы? И можем ли мы сделать прогноз – попадут ли в словари модные нынче новые слова? На эти вопросы мы попросили ответить Максима Кронгауза — профессора, автора книг «Русский язык на грани нервного срыва» и «Самоучитель олбанского»:
– Язык вообще ничего не фильтрует. Слова появляются в жаргонах постоянно, действующие жаргоны вообще обновляются быстрее литературного языка. Некоторым жаргонизмам везёт. Они выходят за рамки своего жаргона и даже становятся модными. Так произошло со словом «хайп». Но это не гарантирует ему попадания в нормативный словарь, наоборот, может отчасти мешать, поскольку оно воспринимается как нелитературное, особым образом маркированное. Наша лексикография весьма консервативна и избегает подобных слов.