Модные платья на английском
«Встречают по одежке» — старая поговорка, которая актуальна всегда. Мы сталкиваемся с выбором одежды каждое утро, часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое.
Так что, roll up your sleeves (закатайте рукава) и приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на английском языке, как говорить о вещах по-английски, а также распространенные фразы и идиомы, связанные с одеждой.
Одежда в английском языке
Слово clothes [kləʊðz] переводится с английского языка как «одежда». Как видите по транскрипции, буква e в этом слове не произносится.
Важно помнить, что clothes употребляется только во множественном числе с s на конце. Если хотите сказать об одном предмете одежды — используйте выражение «a piece of clothing» или более формальные «an item of clothing» или «an article of clothing».
Clothes — повседневный вариант слова «одежда». Если хотите выразиться более официально, то скажите clothing.
Лексика по теме «предметы одежды на английском языке»
Слово «одежда» имеет несколько синонимов. Так, помимо clothes / clothing существуют wear, apparel, garment, outfit, dress или costume.
Одежда может быть нескольких видов:
- Outerwear / Outdoor clothes / Outer garments / overgarment — верхняя одежда
- Ladieswear / Women’s clothing — женская одежда
- Menswear / Men’s clothing — мужская одежда
- Underwear — нижнее белье
- Casuals (брит.) — повседневная одежда
- Formal clothes — официальная одежда
- Sportswear — спортивная одежда
- Protective clothing / workwear — спецодежда, защитная одежда
- Swimwear — одежда для плавания
- Uniform — униформа, форменная одежда
Основные предметы одежды:
- Boots — ботинки
- Coat — пальто
- Dress — платье
- Jacket — пиджак
- Jeans — джинсы
- Shirt — рубашка
- Shoes — туфли
- Skirt — юбка
- Suit — костюм
- Sweater/jumper — свитер/джемпер
- Trainers (брит.) / sneakers (амер.) — кроссовки
- Trousers (брит.) / pants (амер.) — классические брюки
А теперь разберем различные виды некоторых предметов гардероба и их английские аналоги. Эти слова помогут вам ориентироваться в фасонах и разных типах одежды, пригодятся в магазине за рубежом или во время шоппинга в интернете.
Shirts and blouses (рубашки и блузы):
- Blouse — блузка
- Dress shirt — рубашка классического кроя
- Polo shirt — рубашка-поло
- Tank top — майка на лямках
- T-shirt — футболка
- Tunic — туника
Outerwear (верхняя одежда):
- Cloak — плащ (накидка), мантия
- Down-padded coat — пуховик
- Fur coat — шуба
- Jacket (амер.) — любая куртка
- Leather jacket — кожаная куртка
- Parka — парка
- Sheepskin coat — дубленка
- Trench coat — плащ
- Raincoat / slicker — дождевик
- Waistcoat — жилет
- Windcheater, windbreaker — ветровка
Пословица: Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь (значение: делай все вовремя).
Jackets and sweaters (жакеты и свитера):
- Cardigan — кардиган (шерстяная кофта на пуговицах без воротника)
- Hoodie — «худи», трикотажная кофта с капюшоном
- Polo neck (брит.) / turtleneck (амер.) — водолазка
- Pullover / sweater — пуловер, свитер
- Sleeveless jacket — безрукавка
- Sweat-shirt — толстовка без капюшона, фуфайка
Pants and shorts (брюки и шорты):
- Bananas — брюки-«бананы»
- Bell-bottoms — брюки-клеш
- Bermuda shorts — бермуды (удлиненные шорты)
- Breeches — бриджи
- Pipestem trousers/pants — брюки-дудочки
- Shorts — шорты
- Slacks — «слаксы» (широкие свободные брюки)
- Sweat pants — спортивные штаны
Пословица: Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери (значение: встречают по одежке).
Jeans (джинсы):
- Boot cut / boot-legged jeans — длинные джинсы (которые находят на обувь)
- Boyfriend jeans — женские широкие джинсы мужского кроя
- High waisted jeans — джинсы с высокой посадкой
- Low rise jeans — джинсы с низкой посадкой
- Relaxed / loose jeans — прямые широкие джинсы
- Ripped / distressed jeans — джинсы с искусственными дырами
- Slim, skinny, tight jeans — узкие облегающие джинсы, «скинни»
- Straight / regular fit / classic jeans — прямые классические джинсы
- Wide-leg jeans — джинсы с расширением штанины от бедра
Skirts (юбки):
- Balloon skirt — юбка-баллон
- Circular skirt — юбка-«солнце»
- Flared skirt — расклешенная юбка
- Kilt — килт
- Maxi, maxi-skirt — макси-юбка
- Midi, midi-skirt — юбка до колен
- Mini, mini-skirt — мини-юбка
- Pencil skirt — юбка-«карандаш»
- Tutu skirt — юбка-пачка
Dresses (платья):
- A-line dress — трапециевидное платье
- Cocktail dress — коктейльное платье
- Dressing gown — домашний халат
- Evening dress — вечернее платье
- Hospital gown — больничный халат
- Sheath dress — платье-футляр
- Slip dress — платье-комбинация
- Strapless dress — платье без бретелей
- Wedding dress — свадебное платье
- Wrap dress — платье с запáхом
Пословица: Fine feathers make fine birds — Красивые птицы красивы своим оперением (значение: одежда красит человека).
Suits (костюмы):
- Business suit — деловой костюм
- Casual suit — повседневный костюм
- Costume — исторический, театральный костюм
- Dinner jacket / tuxedo / tux — смокинг
- Tail coat — фрак, мужской вечерний костюм
- Frock coat — сюртук
- Two-piece suit — костюм-двойка (юбка/брюки и жакет)
- Three-piece suit — костюм-тройка (брюки, пиджак и жилетка)
Accessories (Аксессуары):
- Braces — подтяжки
- Gloves — перчатки
- Knee-length socks — гольфы
- Laces — шнурки
- Mittens — варежки
- Socks — носки
- Stockings — чулки
- Tights — колготки
- Belt — ремень
- Umbrella — зонтик
Пословица: The cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышь не поймает (значение: без усердного труда ничего не получится).
Underwear (нижнее белье):
- Boxers — трусы-боксеры мужские
- Bra / brassiere — бюстгальтер
- Briefs — трусы-плавки мужские
- Knickers (брит.) / panties (амер.) — женские трусики
- Lingerie / women’s underwear — дамское нижнее белье
- Nightdress — ночная сорочка
- Pyjamas — пижама
- Thongs — стринги
Пословица: An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet — Мартышка останется мартышкой, а негодяй негодяем, даже будучи одетыми в шелк или пурпур (значение: натура человека всегда проявляется, как бы он ни пытался ее скрыть).
Headgear (головные уборы):
- Beret — берет
- Bucket hat — панама
- Cap — кепка, фуражка
- Hat — шляпа, шляпка, шапка
- Helmet — шлем, каска
- Straw hat — соломенная шляпа
- Veil — вуаль, фата
Пословица: If the cap fits, wear it — Если шляпа в пору, то носи ее (значение: принимай критику, если она объективна).
Footwear (обувь):
- Flats – балетки
- Flip-flops – вьетнамки
- High boots — сапоги
- High heeled shoes — туфли на каблуках
- Hiking boots — туристические ботинки
- Pumps — лодочки
- Slingbacks — босоножки
- Slippers – тапочки
- Stilettos — шпильки
- Wedges — туфли на танкетке
Parts of clothing (элементы одежды):
- Buckle — пряжка
- Button — пуговица
- Collar — воротник
- Embroidery — вышивка
- Hem, hemline — подол, край одежды
- Lining — подкладка
- Neckline — вырез
- Pocket — карман
- Ruffle — оборки
- Sleeve — рукав
- Sole — подошва
- Velcro — застежка-«липучка»
- Zip — застежка-«молния»
Пословица: Stretch your arm no further than your sleeve will reach — Не протягивай руку дальше, чем позволяет рукав (значение: живи по средствам).
Fabric, material (ткань, материал):
- Artificial leather / eco-leather / faux leather / imitation leather / synthetic leather — искусственная кожа
- Artificial materials — искусственные материалы
- Corduroy — вельвет
- Cotton — хлопок
- Denim — джинсовая ткань
- Faux fur — искусственный мех
- Lace — кружево
- Leather — кожа
- Genuine leather — натуральная кожа
- Linen — лен
- Mink — норковый мех
- Satin — атлас
- Silk — шелк
- Suede — замша
- Rubber — резина, каучук
- Velvet — бархат
- Wool — шерсть
Пословица: You cannot make a silk purse out of a sow’s ear — Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха (значение: необходимо трезво оценивать свои возможности).
Patterns (узоры):
- Checked / plaid — клетчатый, в клетку
- Floral print — растительный принт
- Flowery print — цветочный принт
- Patterned — ткань с узором, орнаментом
- Plain — одноцветный
- Striped — полосатый
- Polka-dotted — в горошек
Говорим об одежде по-английски
Самые распространенные глаголы, связанные с одеждой в английском языке:
- to dress / to get dressed — одеваться
- to undress / to get undressed — раздеваться
- to change clothes — переодеваться
- to put on — надевать
- to take off — снимать
- to try on — примерять
- to dress up — наряжаться
- to wear — носить
В магазине мы примеряем (to try on) вещи. Одежда может быть тесной (tight) или свободной (loose). Но мы всегда покупаем (to buy) только ту одежду, которая подходит нам и хорошо сидит (to fit / to match).
Саму одежду можно описать такими словами, как elegant (элегантная), smart (опрятная, аккуратная), trendy (модная), chic (изысканная) или scruffy (поношенная, неряшливая).
Когда мы хотим описать человека и его внешний вид, то можем сказать, что он well-dressed (хорошо одетый) или badly-dressed (безвкусно одетый). Если человек одет по последней моде, то мы называем его fashionable (следящим за модой) или stylishly dressed (стильно одетым), а если он предпочитает «старую школу» в одежде — скажем, что он old-fashioned (старомодный).
Идиомы на тему одежды в английском языке
И конечно, тема одежды настолько широка и понятна всем людям, что не только в русском, но и в английском языке не обойтись без связанных с ней идиом. Например, как в русском, так и в английском языке фраза «закатать рукава» (roll up one’s sleeves), которая встретилась в начале статьи, означает подготовиться к какой-то работе и серьезно взяться за дело.
Вот несколько других интересных идиом на тему одежды, которые будут вам полезны:
Eat one’s hat – съесть свою шляпу (сильно удивиться и сделать что-то из ряда вон выходящее, если что-то исполнится)
I do not think that our football team will win the cup in this year. If they do — I will eat my hat — Я не думаю, что наша футбольная команда выиграет кубок в этом году. Если они сделают это — я съем свою шляпу.
With hat in hand («со шляпой в руке») – смиренно (делать что-то покорно)
With hat in hand, the youth asked the girl’s parents for her hand in marriage — Юноша смиренно просил руки девушки у ее родителей.
A feather in one’s cap («перо на шляпе») — повод для гордости, достижение (какой-то поступок, которым можно гордиться).
Getting an A+ in Math was a feather in her cap — Получение оценки «отлично с плюсом» по математике было ее поводом для гордости.
To wash one’s dirty laundry in public («стирать грязное белье на публике») — выносить сор из избы. То есть, рассказывать о личных вещах посторонним людям.
John and Mary often argue when there is a lot of people nearby. Why do they wash their dirty laundry in public? — Джон и Мэри часто ссорятся, когда вокруг много людей. Зачем они выносят сор из избы?
Down-at-the-heels («со стоптанными каблуками») – иметь неряшливый вид, осунуться, выглядеть запущено.
He appeared down-at-the-heels after his divorce — Он казался осунувшимся после развода.
At the drop of a hat («когда подняли шляпу») – глазом не моргнув, без раздумий. Сделать что-то быстро, без колебаний.
I would visit them at the drop of a hat if I had the chance — Я бы навестил их без раздумий, если бы имел такую возможность.
Wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре. Так называют жестокого и коварного человека, притворяющегося добрым. Идиома берет начало из сказки о Красной Шапочке.
Our boss is a wolf in sheep’s clothing. Inside the office, he verbally abuses everybody, but at the meetings with shareholders he is nice and polite all of a sudden — Наш босс — волк в овечьей шкуре. В офисе он всех оскорбляет, а на встречах с акционерами вдруг становится милыми и вежливым.
А теперь самое время отправиться в модный магазин и проверить знания на практике. Почитайте этикетки товаров их описания — так вы лучше запомните, как называются различные предметы одежды и материалы по-английски. И помните: It’s not the clothes that count, but the things the clothes cover (Значение имеет не одежда, а то, что находится под ней).
Выбрать нужную вещь в англоязычном интернет-магазине станет гораздо легче! Как называется то, что надевается — узнайте из нашей статьи-выручалочки.
Clothes, clothing, apparel, dress, garments, costume… Многочисленные синонимы, существующие как в английском, так и русском языке для описания одежды, платья, одеяний свидетельствуют об огромном интересе человека к вещам, которые он надевает — и об их несомненной важности.
И, наверное, все согласятся, что совершая покупки онлайн, очень важно разобраться в особенностях той или иной модели, понять, из чего и для кого она изготовлена, правильно сориентироваться с размером — а иначе, откуда столько «пролетов» и «пристроев» в форумных разделах об интернет-шоппинге? Да и при выборе одежды в магазинах англоязычных стран нередко одного языка мимики и жестов бывает недостаточно.
Выучив собранную нами лексику по теме «Одежда», вы сможете с большей уверенностью заниматься интернет-шоппингом, а также с большим удобством делать покупки в обычных «земных» магазинах одежды. Кроме многочисленных типов одежды, мы постарались также привести основную информацию о существующих фасонах и рисунках, а с глоссарием цветов и оттенков вы можете ознакомиться в одной из наших статей.
| Clothes [kləu(ð)z], clothing [‘kləuðɪŋ], apparel, dress, garments, costume | одежда, платье |
| Outer garments, overclothes | верхняя одежда |
| Children’s apparel (wear, clothing) | детская одежда |
| Women’s clothes, lady’s wear | женская одежда |
| Menswear, men’s clothing | мужская одежда |
| Underwear | нижнее белье |
| Casuals | повседневная одежда |
| Sportswear | спортивная одежда |
| Knitwear | трикотаж |
Dresses, gowns | Платья |
| A-line dress | трапециевидное платье |
| baby doll dress | платье «бэби-долл» (короткое пышное платье с завышенной талией) |
| ball gown | «бальное» платье (с облегающим лифом и широкой пышной юбкой) |
| cocktail dress | коктейльное платье (нарядное платье без воротника и рукавов до середины колена) |
| column dress | прямое платье-футляр |
| dressing gown [‘dresɪŋˌgaun] | 1. пеньюар, домашний халат; 2. махровый купальный халат |
| empire waist dress | платье в стиле «ампир» (с завышенной талией) |
| evening gown | вечернее платье |
| fancy dress | маскарадный костюм |
| gown [gaun] | 1. женское платье; 2. мантия судьи или преподавателя университета |
| halter dress | платье с лямкой на шее |
| hospital gown | больничный халат |
| jumper dress (AmE), pinafore dress (BrE) | сарафан |
| kaftan | женское нарядное платье в восточном стиле с рукавами колоколом |
| kimono | кимоно |
| mermaid dress | платье-годе (платье фасона «русалка» или «рыбка») |
| one-shoulder dress | платье с лямкой на одно плечо |
| overall | халат (рабочий) |
| sari | сари |
| sheath | короткое облегающее плате без пояса |
| shift dress | короткое прямое цельнокроеное платье |
| shirt dress | платье-рубашка |
| slip dress | платье-комбинация |
| strapless dress | платье-бюстье, платье без бретелей |
| sundress | сарафан (летнее платье) |
| vintage dress | платье в винтажном стиле |
| wedding gown | свадебное платье |
| wrap dress | платье с запáхом |
Shirts, blouses | Рубашки, блузы |
| blouse | блузка |
| chemise | рубашка (женская) |
| dress shirt | рубашка классического кроя |
| polo shirt | рубашка-поло |
| swing-blouse | блуза свободного кроя |
| T-shirt; sweatshirt | футболка, тенниска |
| tunic | туника |
Куртки, жакеты, свитера | Jackets |
| anorak | куртка с капюшоном, анорак |
| cardigan, сл. cardie | кардиган, шерстяная кофта на пуговицах без воротника |
| hoodie | «худи», трикотажная кофта с капюшоном |
| jacket | куртка |
| jacket, coat | пиджак |
| leather jacket | кожаная куртка |
| parka | парка, удлиненная куртка с капюшоном |
| pullover; AmE sweater | пуловер, свитер |
| sleeveless jacket | безрукавка |
| sweater, pullover, slip-over, slip-on | свитер, пуловер |
| sweat-shirt | толстовка, фуфайка |
Trousers, pants | Брюки |
| bananas | «бананы» |
| bell-bottomed trousers | брюки-клеш |
| bermuda shorts | бермуды (удлиненные шорты) |
| breeches | бриджи, галифе |
| capri | капри |
| cargo pants | брюки-карго |
| chinos [‘ʧiːnəuz] | брюки из хлопчатобумажного твила, брюки-чинос |
| hipsters | хипстеры (брюки с низкой посадкой) |
| pipestem trousers/pants | брюки-дудочки |
| plus-fours [,plʌs ‘fɔ:z] | брюки-гольф |
| shalwar [‘ʃᴂlvɑ:], Turkish trousers/pants | шаровары |
| shorts | шорты |
| slacks | слаксы (широкие свободные брюки) |
| trousers; AmE pants | брюки |
Jeans | Джинсы |
| baggy jeans | мешковатые «рэперские» джинсы, «бэгги» |
| boot cut / boot-legged jeans | джинсы с наложением на обувь |
| boyfriend jeans | широкие джинсы мужского кроя со свободной посадкой |
| low-rise jeans | джинсы с низкой посадкой |
| relaxed / loose jeans | прямые широкие джинсы |
| rinser jeans | темные джинсы |
| saggy jeans | джинсы c низкой посадкой и заниженным гульфиком |
| slim, skinny, tight jeans | узкие облегающие джинсы |
| straight / regular fit / classic jeans | прямые классические джинсы |
| stretch jeans | джинсы-стретч (с эластичными волокнами) |
| whisker jeans | вытертые джинсы |
| wideleg jeans | джинсы с расширением штанины от бедра |

Skirts | Юбки | ||
| balloon skirt | юбка-баллон | ||
| circular skirt | юбка-«солнце» | ||
| flared skirt | расклешенная юбка | ||
| kilt | килт | ||
| maxi, maxi-skirt | макси-юбка | ||
| mini, mini-skirt | мини-юбка | ||
| pants-skirt | юбка-брюки | ||
| pencil skirt | узкая прямая юбка, юбка-«карандаш» | ||
| tutu skirt | юбка-пачка | ||
Suits | Костюмы | ||
| business suit | деловой костюм | ||
| casual suit | повседневный костюм | ||
| costume | исторический, театральный костюм | ||
| dinner jacket; tuxedo, tux | смокинг | ||
| dress suit, dress coat, tail coat, сл. tails | фрак, мужской вечерний костюм | ||
| frock-coat | сюртук | ||
| single-breasted military | однобортный военный китель | ||
| suit | костюм | ||
| two-piece suit | дамский костюм (юбка и жакет) | ||
| uniform | мундир, униформа, форменная одежда | ||
Outer garments, overclothes | Верхняя одежда | ||
| coat | пальто | ||
| down-padded coat | пуховик | ||
| fur coat | шуба | ||
| jacket | куртка | ||
| raincoat, waterproof (coat); AmE raincoat, cloak | плащ, дождевик | ||
| sheepskin coat | дубленка | ||
| waistcoat | жилет, короткая куртка | ||
| windcheater, windbreaker | ветровка | ||
Baby Clothes | Детская одежда | ||
| bib | слюнявчик | ||
| booties | пинетки | ||
| playsuit, rompers, romper suit | детский комбинезон | ||
| pram suit | костюмчик для «грудничка» | ||
| sun hat | панамка | ||
Accessories | Аксессуары | ||
| braces | подтяжки | ||
| gloves [glʌvz] | перчатки | ||
| knee-length socks | гольфы (чулки) | ||
| laces | шнурки | ||
| mittens = mitts | варежки | ||
| socks | носки | ||
| stockings | чулки | ||
| strap; belt; sash | пояс, ремень | ||
| tights; AmE pantyhose | колготки | ||
Sportswear | Спортивная одежда | ||
| bikini | бикини | ||
| swimming/bathing costume, swimsuit; AmE bathing suit, swimsuit | купальный костюм / купальник | ||
| swimming trunks | плавки | ||
| tracksuit | спортивный костюм | ||
| jogging suit | спортивный костюм (для пробежек) | ||
| sports/jogging trousers, AmE sweatpants, jog pants, knickers | спортивные брюки | ||
Underwear | Нижнее белье | ||
| boxers | трусы мужские «семейные» | ||
| bra, brassiere | бюстгальтер | ||
| briefs | трусы-плавки мужские | ||
| knickers | дамские панталоны, трусики | ||
| lingerie [‘lænʒ(ə)rɪ], [‘lɔn-], women’s underwear | дамское белье | ||
| long underwear; long johns | кальсоны | ||
| nightdress, nightie; AmE nightgown | ночная сорочка | ||
| panties | трусики (детские или женские) | ||
| pyjamas; AmE (pair of) pajamas | пижама | ||
| slip | комбинация, нижняя юбка | ||
| thongs | стринги (трусики) | ||
| tights | трико, колготки | ||
| T-shirt/tee-shirt | майка (футболка) | ||
| underpants; knickers; AmE underpants; panties | трусы | ||
| vest | майка (без рукавов) | ||
Headgear | Головные уборы | ||
| beret | берет | ||
| cap | кепка; шапка; фуражка; шапочка | ||
| cowboy hat, stetson | ковбойская шляпа, стетсон | ||
| hat | шляпа, шляпка; шапка | ||
| helmet | шапка-шлем | ||
| straw hat | соломенная шляпа | ||
| veil | вуаль, фата | ||

Parts of Clothes | Элементы одежды | |||||||||||
| balloon sleeve, puffed sleeve | рукав «фонарик» | |||||||||||
| batwing sleeve, dolman sleeve | рукав «летучая мышь» | |||||||||||
| buckle | пряжка | |||||||||||
| button | пуговица | |||||||||||
| cap sleeve | рукав «крылышко» | |||||||||||
| collar | воротник | |||||||||||
| crew neck, bateau neckline, slash neck | вырез «лодочкой» | |||||||||||
| décolleté | декольте | |||||||||||
| embroidery | вышивка | |||||||||||
| hem, hemline | подол, край одежды | |||||||||||
| keyhole | вырез «капля» | |||||||||||
| lining | подкладка | |||||||||||
| low cut | глубокий вырез | |||||||||||
| neckline | вырез | |||||||||||
| pleats | складки | |||||||||||
| карман | ||||||||||||
| raglan sleeve | рукав реглан | |||||||||||
| ruffle | оборка, рюш | |||||||||||
| scoop neck | глубокое овальное декольте | |||||||||||
| sleeve | рукав | |||||||||||
| train | шлейф | |||||||||||
| turtleneck | воротник-«хомут» | |||||||||||
| velcro | застежка-«липучка» | |||||||||||
| V-neck | V-образный вырез, вырез мысом | |||||||||||
| zip | застежка-«молния» | |||||||||||
Fabric, material | Ткань, материал | |||||||||||
| astrakhan | каракуль (мех) | |||||||||||
| arctic fox, white fox, blue fox | песец (мех) | |||||||||||
| artificial leather, eco-leather, faux leather, imitation leather, synthetic leather | искусственная кожа | |||||||||||
| artificial materials | искусственные материалы | |||||||||||
| beaver | бобер (мех) | |||||||||||
| beaverette | кролик под бобра, «бобрик» (мех) | |||||||||||
| calico | ситец | |||||||||||
| chiffon | шифон | |||||||||||
| cotton | хлопок | |||||||||||
| denim | джинсовая ткань | |||||||||||
| faux fur | искусственный мех | |||||||||||
| fleece | флис | |||||||||||
| fox | лиса, лисица (мех) | |||||||||||
| faux fur | искусственный мех | |||||||||||
| fur | мех | |||||||||||
| grain leather | лицевая кожа (с сохраненным зернистым рисунком) | |||||||||||
| kolinsky | колонок (мех) | |||||||||||
| lace | кружево | |||||||||||
| leather | кожа (выделанная), genuine leather — натуральная кожа | |||||||||||
| linen | лен | |||||||||||
| microfiber | микроволокно | |||||||||||
| mink | норка (мех) | |||||||||||
| mouton fur (AmE), beaver lamb (BrE) | мутон (мех) | |||||||||||
| natural materials | натуральные материалы | |||||||||||
| nylon | нейлон | |||||||||||
| patent leather | лаковая кожа | |||||||||||
| plastic | синтетическая ткань, синтетика | |||||||||||
| polyester | полиэстер | |||||||||||
| rayon, viscose | вискоза (синтетическое волокно) | |||||||||||
| rubber | резина; каучук | |||||||||||
| sable | соболь (мех) | |||||||||||
| satin | атлас | |||||||||||
| silk | шелк | |||||||||||
| split leather | спилок | |||||||||||
| suede | замша | |||||||||||
| velvet | бархат | |||||||||||
| wool | шерсть | |||||||||||
Patterns | Узоры | |||||||||||
| check | рисунок в виде клеток | |||||||||||
| checked, plaided | клетчатый, в клеточку | |||||||||||
| floral ornament / print | растительный орнамент / принт | |||||||||||
| flowery ornament / print | цветочный орнамент / принт | |||||||||||
| patterned | (ткань) с узором, орнаментом | |||||||||||
| plain | одноцветный, без узора | |||||||||||
| spotted | крапчатый, пятнистый | |||||||||||
| striped | полосатый | |||||||||||
| tartan | тартан (шотландская клетка, шотландка) | |||||||||||
Мы постарались собрать по-возможности наиболее полный глоссарий предметов гардероба, который вы могли бы использовать для составления мнемонических карточек, чтобы незнакомые вам слова запоминались как можно быстрее. Кроме того, мы подготовили для вас статью о 25 самых популярных идиомах, так или иначе связанных с одеждой.
Возможно, вы знаете больше фасонов и предметов одежды? Так поделитесь ими в комментариях!
Читайте также:
Покупаем в Интернете: онлайн-шоппинг по-английски
Базовая терминология покупок и названия отделов магазинов: Покупаем по-английски
Все цвета радуги в английском
Обсудить эту тему в школе Skyeng
первый урок бесплатно
12710