Модный мальчик перевод на английский
Предложения с «модный парень»
я модный парень в модных штанах. | I’m a fancy lad with fancy pants. |
Другие результаты | |
Это высотное жилое здание в Чикаго, предназначенное для молодых работников и пожилых пар, которые только переехали в город. | It’s a residential high-rise in Chicago aimed at young urban professionals and empty nesters, many of them new to the city. |
Мною двигал какой-то импульсивный интерес, я постоянно искала что-то новое: винил, пар, стекло. | I was driven by this kind of impulsive curiosity, always looking for something new to add: vinyl, steam, glass. |
Нет темнокожих людей, нет азиатов, нет пар из смешанных рас, по существу, все, кроме белых людей, просто исчезли. | There are no black people, there are no Asians, no mixed-race couples, so basically, non-white people just disappeared. |
Но даже среди стереотипа белых гетеросексуальных пар, она не может быть выше, он не может быть ниже. | Even within the white-straight- couple-only paradigm – she can’t be taller, he can’t be shorter. |
Даже пылкие приверженцы бальных танцев одного пола могут подтвердить: какими бы ни были динамичными, яркими и захватывающими танцы пар одного пола, каким-то образом они не вписываются. | Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting, it just doesn’t quite seem to fit. |
Вряд ли Мод хоть раз в жизни аплодировала ей. | I doubt Maud ever clapped her in her life. |
От кружки с чаем исходил ароматный пар. | Steaming tea sent up a fragrant cloud of steam. |
Из тяжелой кружки в его руках поднимался душистый пар. | Steam lifted from the heavy mug in his hands. |
Его знаменитые серии — Карьера проститутки, Карьера мота и Модная женитьба. | His famous series are A Harlot’s Progress, A Rake’s Progress and Marriage a la Mande. |
Он распластался в большой луже, от которой поднимался пар. | He was spreadeagled in a large, steaming puddle. |
От него поднимался пар, белый в свете костра. | Steam curled from it, white in the firelight. |
Новость о показе мод быстро разнеслась по Вистерии Лэйн. | News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane. |
Человек и собака созданы для нечетных пар. | Man and dog made for an odd couple |
У меня так много счастливых воспоминаний о времени, проведенном здесь: торжественные случаи, такие как чей-то приезд, Рождественские обеды, чтение газеты с горячей чашкой кофе, из которой идет пар. | I have so many happy memories of times spent there: special occasions such as homecomings, Christmas dinner, sitting down to read the newspaper with a steaming hot mug of coffee. |
Воздух стал холодным и из пасти гизели повалил пар. | The air grew frigid and steamed about its mouth and midsection. |
Ты верила в сказку про вечную дружбу двух семейных пар! | You believed that two couples could be forever friends! |
Лишь в лучах фонарей омнибуса виднелся пар от наших загнанных лошадей, поднимавшийся облаком. | The only light was the flickering rays of our own lamps, in which the steam from our hard-driven horses rose in a white cloud. |
Водяной пар поднимался по дымоходу, охлаждался и вновь стекал по кирпичной стенке. | The water vapor was drawn up the flue, chilled, and left to trickle down the bricks again. |
Солнечные лучи согревают землю, и от мокрых листьев поднимается пар. | Sunshine warms the ground and steam curls from the wet leaves. |
50 супружеских пар из Мэна в прошлый уикэнд соревновались в ежегодном конкурсе по переносу жен. | 50 couples in Maine this past weekend competed in the annual wife carrying championship. |
Пар от бурлящего рагу смешивался с удивительным ароматом пекущегося хлеба и жарящегося мяса. | Steam from bubbling stews mingled with the nourishing aroma of baking bread and roasting meat. |
Он нравится большинству пар, и тебе не нужно выбирать между искусственным водоемом и фонтанами. | It seems to be the highlight for most couples and you don’t have to make a choice about moving water. |
Чай, кофе, шелка, корсеты из китового уса, одеколоны, журналы мод и книги становились малодоступной роскошью. | The Yankee blockade about the Confederate ports had tightened, and luxuries such as tea, coffee, silks, whalebone stays, colognes, fashion magazines and books were scarce and dear. |
А что случилось с красивым шарфиком, который вы носили на показе мод? | What happened to that particularly beautiful scarf you were wearing at the fashion show? |
Но я думала насчет того, чтобы пригласить его в Мод | But I was thinking about pitching him to Mode |
Сквозь пар, поднимающийся над пуншем, отрадно было видеть бледное, изнуренное лицо друга. | He was content to see his friend’s cadaverous face opposite him through the steam rising from a tumbler of toddy. |
Есть много долгосрочных пар в истории рок-н-ролла, чья сексуальная химия лучше группы. | There’s a ton of great long-term couples in the history of rock and roll whose sexual chemistry made the bands even better. |
Опустилось стекло, и дымка и пар из окна смешались с выхлопом драконьего дыхания, окружавшего машину. | A window slid down, and the haze and steam from the window mixed with the exhaust to form a dragon’s breath that surrounded the car. |
Этот молодец шатался под тяжестью огромного накрытого блюда, от которого подымался соблазнительный пар. | That latter notable was staggering under a huge covered platter which had steam rising from it enticingly. |
При дворе Мод твое внимание привлекла одна юная леди. | There was a young lady you were drawn to at Maud’s court. |
Как же было здорово приехать сюда, выпустить пар, надрать тебе задницу. | God, that felt so good, getting out, blowing off some steam, kicking your ass. |
От дыхания лошадей поднимался пар, медленно растворявшийся в холодном неподвижном воздухе. | Clouds from the horses’ breath rose and drifted slowly in the cold, still air. |
Мод, выглядывавшая из-за занавески, почувствовала себя жертвой чудовищного предательства или чудовищного просчета. | Maud, peeping through the curtains, thought herself the victim of a monstrous betrayal or equally monstrous blunder. |
Семь пар невозмутимых глаз взирали на него снизу вверх. | Seven unruffled Aes Sedai faces looked up at him. |
Тревожное мерцание факелов и светящихся камней освещало огромную толпу, от которой исходил пар. | Torchlight and glowstones threw a restless, flickering illumination over the vast, steaming crowd, picking out ruffianly faces, ragged coats of fleece or buffalohide, and hands and cheeks scarred by recent battles with the Dark. |
87% пар определяют взаимную эмоциональную поддержку как один из пяти ключевых факторов поддержания полноценного брака. | 87% of couples identify mutual emotional support as one of the five key factors of maintaining a fulfilling marriage. |
8 комплектов атласных простыней, 18 пар белья, 12 кофточек? | 8 sets of satin sheets, 18 pairs of smalls, 12 camisoles? |
В среднем ящике туалетного столика Тень нашел несколько пар полосатых хлопковых пижам. | In the middle drawer of the vanity he found several pairs of striped cotton pajamas. |
Я видел много пар, приходящих в этот придел. | I’ve seen a lot of couples come down this aisle. |
Он застыл в проеме, а вокруг него клубился и тек в комнату легкий пар. | He froze in the doorway with steam curling around him, spilling out into the room like clouds. |
Митч постепенно выпустит пар, и жизнь у вас войдет в нормальную колею. | Mitch will slow down eventually, and you’ll get into your routine. |
Но ответом на этот риторический вопрос стал взгляд двух пар глаз, устремленных на него. | But the reply to the rhetorical question was the same look in two sets of eyes. |
Возле северной стены из расщелины у основания скалы струился вверх пар. | Near the north wall of the valley, a plume of steam shot skyward from a crack in the rock near its base. |
Пять пар глаз смотрели на нее с пяти застывших, суровых женских лиц. | Five sets of eyes were focused on her, five women with set, grim faces. |
Она принесла с собой морозное дыхание января и французский журнал мод. | She brought with her the icy breath of January and a French fashion magazine. |
Мод и Глостер потерпели поражение и были вынуждены бежать во Францию, где зализывают свои раны. | Maud and Gloucester lost their battle and were forced to flee to France, where they now lick their wounds. |
Надеюсь позже увидеться с вами внизу на показе мод. | I hope to see you downstairs afterward for the fashion event. |
Последнее препятствие, разделявшее Мод и того человека, Устранено. | The only obstacle that had held Maud and this man apart was removed. |
Душистый пар поднимался вокруг нас из множества отверстий в полу. | A burst of fragrant steam surrounded us from holes in the floor. |
Он говорил с каждым, выпускал пар. | He was talking to everybody, blowing off steam. |
Все мое золото я отдала Филипу, чтобы тот заплатил Мод. | All my gold went to Philip to pay Maud. |
В этом плане оно разработало политику по работе с молодежью и подготовило информационные материалы, призванные повысить у супружеских пар чувство ответственности. | In that regard, it had designed a youth policy and prepared modules aimed at making couples more responsible. |
Поблизости от места пожара в результате соединения воды с перевозимыми опасными веществами может образоваться весьма горячий пар или взрывчатый газ. | In fact, very hot vapour or explosive gases formed by the fusion of the water and the dangerous goods carried may occur in the vicinity of the fire. |
Система ПАР позволит автоматизировать процесс сопоставления расчетов с авансами, который до этого осуществлялся вручную. | The PAR system will automate what used to be a manual process of matching recoveries against advances. |
Гольф: в 1 км от поля Королевского гольф-клуба Малаги, 18 ям, ПАР 70. Кроме этого более 15 полей для гольфа находится менее чем в 15 минутах от отеля. | Golf: 1 km from Real Club Campo Malaga Golf, 18 holes, PAR 70. |
Если значения обеих высших пар одинаковы, выигрывает игрок с наивысшей второй парой. | If both the highest pairs are equal the player with the highest second pair wins. |
Обращаясь к вопросу о налогообложении супружеских пар, она принимает аргумент, высказанный г-жой Регаццоли. | Turning to the taxation of married couples, she accepted the point made by Ms. Regazzoli. |
Когда будет пар, придется завтра начать сначала. | When I par this one, we’ll have to go at it again tomorrow. |
Для обеспечения того, чтобы равенство в семье было реальным, реализуются ли какие-либо программы просвещения будущих супружеских пар до вступления их в брак? | To ensure that equality in the family was a reality, was any programme in place for educating couples before marriage? |
- boy |bɔɪ| — мальчик, парень, сын, бой, молодой человек, юнга, хлопец
пай-мальчик — good boy
мальчик-актёр — boy actor
мальчик-хорист — chorus boy
мальчик лет пяти — a boy of five
мальчик-посыльный — messenger boy
семилетний мальчик — a boy of seven seasons
трёхлетний мальчик — a boy of three
двухлетний мальчик — a boy of two
мальчик на посылках — delivery / messenger boy
застенчивый мальчик — a shy boy
мальчик или девочка? — a boy or a child?
восьмилетний мальчик — a boy of eight
десятилетний мальчик — a boy 10 years of age
девятилетний мальчик — a boy of nine
он ещё совсем мальчик — he is (nothing) but a boy
мальчик похож на отца — the boy favors his father
он ещё совсем мальчик — he is nothing but a boy
мальчик не обманывает — the boy means square
мальчик поднял тревогу — the boy set up an alarm
тебя мальчик спрашивает — boy is asking for you
сообразительный мальчик — keen boy
малыш, маленький мальчик — small boy
на свет появился мальчик — the new arrival was a boy
мальчик завопил /заревел/ — the boy let out a howl
мальчик был похож на мать — the boy resembled his mother
тринадцатилетний мальчик — a boy of thirteen
мальчик вскрикнул от боли — the boy cried out with pain
мальчик затерялся в толпе — the boy was lost in the press
мальчик обожает мороженое — the boy is mad about ice-cream
а) амер. хозяин; заправила; б) воен. жарг. тяжёлое орудие; тяжёлый танк; тяжёлый бомбардировщик — big boy
ещё 27 примеров свернуть
- youngster |ˈjʌŋstər| — мальчик, юноша, юнец, детеныш
он живой /подвижный/ мальчик — he is a lively youngster
- lad |læd| — парень, мальчик, юноша, паренек, лихой парень
выросший /вытянувшийся/ не по возрасту мальчик — overgrown lad
- houseboy |ˈhaʊsbɔɪ| — слуга, мальчик
- man-child |tʃaɪld| — мальчик
- male child — мальчик, ребенок мужского пола
Смотрите также
мальчик-приёмыш — foster son
мальчик и девочка — pigeon pair
самодовольный мальчик — jack horner
мой мальчик! (обращение) — my little man!
мальчик-слуга; посыльный — foot page
мальчик с пальчик; карлик — hop o’ my thumb
мальчик-слуга; форейтор; грум — jack-boy
это мальчик (о новорождённом) — it is a he
мальчик с круглыми ягодицами — tender box
посыльный в магазине; мальчик — shop-boy
мальчик, прислуживающий в кабаке — pot-boy
мальчик-чистильщик столовых ножей — knife-boy
этот младенец мальчик или девочка? — is the baby a he or a she?
когда она или он мальчик поступает в школу — when she enters school
мальчик-приёмыш; приёмный сын; воспитанник — foster-son
когда девочка или мальчик поступает в школу — when s/he enters school
мальчик, подносящий порох, рабочий-подрывник — powder monkey
мальчик на посылках; мальчик-рассыльный; рассыльный — errand-boy
мальчик, вызывающий актёров на сцену; помощник режиссёра — call-boy
вы должны учесть /принять во внимание/, что мальчик долго болел — you must take into account the boy’s long illness
девочка [мальчик] десяти лет, десятилетняя девочка [-ий мальчик] — a girl [a boy] of ten summers
тот, кто несет ответственность; мальчик для битья; козёл отпущения — can carrier
а) мальчик с пальчик; б) карлик, лилипут; в) презр. ничтожество, пигмей — Tom Thumb
новорождённый мальчик [-ая девочка], младенец мужского [женского] пола — male [female] child
ещё 14 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- apprentice |əˈprentɪs| — ученик, подмастерье, начинающий, новичок
- kid |kɪd| — ребенок, малыш, парень, козленок, шевро, лайковые перчатки
мальчик-мажор; мажор — a rich kid
пай-мальчик; волокита; модница — candy kid
Ты всегда был милым мальчиком.
You always were a sweet boy.
Мой дорогой, милый мальчик.
My dear, sweet boy.
Адиль, очень милый мальчик.
Oh, Adil’s a vey sweet boy.
Он такой милый мальчик.
He’s a sweet boy.
Беспокоящийся мальчик, милый мальчик.
Concerned Boy. Sweet Boy.
Показать ещё примеры для «sweet boy»…
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором!
Fortunately, my dear boy, you were as skillful at one as at the other.
— Ах, мой милый мальчик!
— Oh, my dear boy!
О, привет, милый мальчик.
Oh, hello, dear boy.
В случае чего, придется нам делать ноги, мой милый мальчик.
In case we have to make a run for it, my dear boy.
Да, да. Как они выглядят, милый мальчик?
-What do they look like, dear boy?
Показать ещё примеры для «dear boy»…
Каннепь под мышкой, милый мальчик.
Kantele hanging over the shoulder, a nice boy.
Милый мальчик…
Nice boy…
Потси очень милый мальчик.
Potsie’s a very nice boy.
Офис архитектора. 3 дня до ограбления У меня сидит очень милый мальчик, который хочет написать эссе о дизайне здания Хардербах Файненшл, и ему нужны поэтажные планы здания в качестве иллюстраций.
There is a really nice boy here who’s going to write an essay about the design of the Harderbach Financial building, and he needs a floor-plan drawing that he can use as a visual aid for his essay.
Показать ещё примеры для «nice boy»…
Милый мальчик, звонит, чтобы предупредить тебя обо мне.
Cute boy, ringing to warn you about me. Canister.
Что случилось с Джейсоном, тем милым мальчиком, который водил тебя на бал?
What happened to Jason, that cute boy you took to the prom?
Я иду на соответствующее моему возрасту свидание с милым мальчиком.
I’m going on an age-appropriate date with a cute boy.
Я начала встречаться с одним милым мальчиком, игравшим на гитаре. И мы занимались каждый день после школы.
And so I got together with this cute boy who played the guitar, and we practiced every day after school.
Иди сюда, милый мальчик.
Get in here, cute boy.
Показать ещё примеры для «cute boy»…
— Какой милый мальчик.
— Lovely boy.
Ну, как мой милый мальчик?
Now then, who’s my lovely boy, eh?
Милый мальчик.
Lovely boy.
Он милый мальчик
He’s a lovely boy.
Он такой милый мальчик.
He is such a lovely boy.
Показать ещё примеры для «lovely boy»…
Такой тощий и хмурый. Совсем не похож на того милого мальчика, которого Себастьян привёз с собой когда-то.
So lean and grim not at all the pretty boy Sebastian brought home with him.
Если милый мальчик может сказать нам, где Ваша дочь, мы выбьем это из него. — Плохая идея.
If pretty boy can tell us where your daughter is, we just beat it out of him.
Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву
I suppose he’s wailing himself up, too, that pretty boy squashing grass.
Так,давай,милый мальчик.
Well, come on, pretty boy.
Эй, я разорву когтями твоего милого мальчика и растяну его кишки отсюда до Шрифпорта!
Hey, I’m gonna claw your pretty boy up, and string his guts from here to Shreveport!
Показать ещё примеры для «pretty boy»…
Ага, мы усыновим милого мальчика, а когда ему исполнится 13, ляжем ночью спать, а он расколет нам головы топором.
Yeah, we adopt some sweet little boy, and then he turns 13, we’d go to sleep at night, he’d split our head open with an axe.
Мой милый мальчик…
Sweet little boy.
Ты бросила меня ты забрала этого милого мальчика с собой
You left me, and you took that sweet little boy with you.
Я знаю, как сильно ты привязался к Рози и к ее милому мальчику.
Now, I know you love Rosie and that sweet little boy of hers.
Девчонкам не нужен милый мальчик.
Girls don’t want a sweet little boy, son.
Показать ещё примеры для «sweet little boy»…
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
He’s the loveliest boy in the world but he’s never been able to hold down a job or relationship.
И с этим милым мальчиком я сейчас в любовном треугольнике.
And this pure boy and I find ourselves in a surprising love triangle…
Мой милый мальчик, ложись и спи, пусть тебе приснятся сладкие сны…
Baloo, my boy, lie still and sleep It grieves me sore to hear thee weep
И не пытайся кричать, милый мальчик.
No use in even attempting to scream, my boy.
— Милый мальчик…
-Nice boy…