Модные термины на английском языке
Современная fashion- и beauty-индустрия пестрит английскими словами, словосочетаниями и терминами. Дизайнеры и журналисты стараются придумывать оригинальные описания для всего, что происходит и появляется на подиуме, в студиях и салонах красоты, так что количество этих терминов увеличивается с каждым днем.
Чтобы оставаться в тренде и понимать, о чем пишут отечественные и зарубежные медиа, необходимо следить за обновлениями модного словаря. Рассмотрим наиболее распространенную и полезную лексику «модного» английского.
People (люди)
Fashionista Кьяра Ферраньи (@chiaraferragni)
В основе мира моды и красоты — люди. Творческие, креативные, прогрессивные, талантливые… разные. Вот какими словами их могут описывать:
Fashionista — человек, одержимый модой, «дива» мира моды.
Trendsetter — человек, который задает направление в моде.
Conservative dresser — человек, предпочитающий консервативный стиль (одеваться стильно, но сдержанно).
Chic — тот (та), кто всегда выглядит стильно, модно, шикарно.
Designer — дизайнер, модельер.
Сouturier — кутюрье.
Мodel — модель.
Мake-up artist — визажист.
Photographer / fashion photographer — фотограф / фэшн-фотограф.
Fashion blogger — блогер, который следит за миром моды и пишет о нем.
Fashion journalist — журналист, который специализируется на модной тематике.
Читайте также: FASHION IS MY PROFESSION: ФЭШИОНИСТЫ, НА КОТОРЫХ СТОИТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ
Fashion (мода)
Must-have сезона — соломенная шляпа (@bellahadid)
Мода окружает нас везде и всегда, начиная с домашней уютной пижамы и заканчивая подиумами мировых масштабов. Вот несколько полезных слов и выражений на эту тему.
Stylish — стильный, модный, шикарный.
Trendy — самый популярный в данное время, трендовый.
Classic — классический, всегда актуальный, вечный.
Vintage — винтаж; одежда, аксессуары или предметы интерьера «с историей».
Must-have — то, что обязательно стоит иметь, что должно быть в гардеробе.
Essential — существенный, важный, основной, необходимый.
Hot — сексуальный, вызывающий (либо горячий, желаемый, как в «hot trend»).
Plum — лакомый кусочек, что-либо очень желанное (a plum new dress — долгожданное новое платье).
А thought-out piece — продуманная вещь.
Sartorially distinctive — четкий, качественно пошитый.
Knockoff — пиратская копия известной марки, подделка.
Passed, unoriginal, boring — устаревший, неоригинальный, скучный.
Be all the rage — безумно популярный, актуальный.
Over-the-top — экстравагантный, выходящий за рамки обыденного.
Go with — соответствовать (внешности, настроению, стилю, наряду).
Signature tools — фирменные приемы.
High-street fashion — стильная модная одежда, которая, при этом, доступна (H&M, Zara, Mango, Stradivarius).
Thrift shop — комиссионный магазин или магазин с second hand (бывшей в употреблении) одеждой.
To chisel something into stone — войти в историю (дословно — «высекать из камня»).
To steal the show — обратить на себя все внимание.
To talk shop — обсуждать профессиональные задачи, свои бизнес-дела.
To design smth from scratch — cделать что-либо «с нуля».
Читайте также: ОФИСНЫЙ СТИЛЬ: 6 MUST-HAVE КАЖДОЙ РАБОТАЮЩЕЙ ЖЕНЩИНЫ
Shopping (шопинг)
Pick up эту плетеную сумку (@KMBorovic)
Шопинг — удел не только любителей модной стихии. Даже если вы далеко не фанат посещения магазинов и бутиков, рано или поздно, в силу необходимости, все-таки шопинг все-таки приходится вносить в to do list.
Shopping therapy — шоппинг-терапия, борьба с депрессией с помощью шоппинга (осторожно, это не настоящая терапевтическая практика, попытка спастись покупками может привести к шопоголизму и усугубить подавленное состояние).
Fit like a glove — подходить идеально (одежда, фурнитура).
To shop around — прогуляться по магазинам с целью присмотреться к ценам и сравнить их, «приценивание».
Window shopping — прогулка вдоль витрин магазинов с целью присмотреть интересующий товар, одежду, аксессуары; посещение магазинов без намерения купить что-либо.
To shop lift — воровать, красть товары из магазина (уверены, вы так не делаете).
To pay one’s way — платить самому за себя.
Try on — примерять вещь.
Put on — надевать.
Do up — застегивать что-либо.
Take back — возвращать что-либо в магазин, если вещь не подошла.
Pick out — выбирать вещь из многих других.
Sell out — распродавать.
Wear in — разносить новую вещь, особенно обувь, если после покупки она немного неудобная.
Set back — платить за что-либо высокую цену, влететь в копеечку (можно также использовать идиому «cost me pretty penny»).
Look out for — подыскивать, высматривать, выискивать что-либо необходимое.
Beat down — сбивать цену, торговаться (синоним — knock off).
Pick up — купить спонтанно, не запланировано.
Читайте также: ОФИСНЫЙ СТИЛЬ: 6 MUST-HAVE КАЖДОЙ РАБОТАЮЩЕЙ ЖЕНЩИНЫ
Beauty (красота)
A lot of makeup или мы просто завидуем (@denitslava)
Мир красоты не ограничивается гримерками известных модниц и актеров. Он — внутри каждого из нас и в повседневной жизни. Следующие выражения пригодятся, например, когда будете смотреть видео или читать посты англоязычных бьюти-блогеров.
Cosmetics — косметика.
Skin glowing with health — здоровая и сияющая кожа.
A lot of makeup — много макияжа.
To pamper somebody — побаловать кого-то (себя, например).
To cleanse skin — очищать кожу.
Gently rub the cream in — нежно втирать крем.
To hide spots and flaws or blemishes of the skin — скрывать пятна и недостатки или дефекты кожи.
To smooth out wrinkles — разглаживать морщинки.
To rejuvenate complexion — омолаживать кожу лица.
To remove makeup — снимать макияж.
To rinse off all the dirt and makeup — смывать всю грязь и макияж.
To exfoliate skin — скрабировать кожу.
Make-up base, primer — база под макияж.
Concealer — консилер.
Liquid eyeliner — подводка для глаз.
Eye shadow — тени для век.
Face cream / moisturizer — крем для лица, увлажняющий крем/лосьон.
Face tint, tinted moisturizer — тональный крем.
Highlighter, brightener, illuminator — хайлайтер.
Blush, rouge — румяна.
Bronzer — бронзатор.
Powder — пудра.
Brow gel — гель для бровей.
Lip gloss — блеск для губ.
Lip liner — карандаш для губ.
Lipstick — помада.
Nail polish — лак для ногтей.
Tanning lotion, fake tan — автозагар.
Facial cleanser — очищающее средство (гель для умывания, молочко или жидкость для снятия макияжа).
Toner — тоник для лица.
Mascara — тушь (volumizing, volume — объемная, lash defining — разделяющая, waterproof — водостойкая, lengthening — удлиняющая, curling — подкручивающая).
Читайте также: КАК ПОДОБРАТЬ ХАЙЛАЙТЕР ПОД ТОН КОЖИ
Как видим, fashion- и beauty-лексика не так уж и сложна. Главное — желание и терпение. Изучайте английский, следите за «модными» новостями и будьте всегда в тренде. Удачи!
Понравилась статья? Оцените:
Загрузка…

Робота в индустрии моды очень часто преподносит возможность путешествовать в другие страны и работать с заграничными партнерами. Этот английский “модный” словарь или, как сказал бы Карл Лагерфельд, fashion dictionary станет полезным не только профессионалам и модным блогерам которые пишут на английском, но и просто любителям моды.
- high fashion – высокая мода
- catalog shoot – съемка для каталогов
- eco-fashion – эко-направление в модной индустрии
- commercial – реклама, рекламный ролик
Эту отрасль также называют “этичная” мода. Многие бренды отказываются от натурального меха, используют чистые природные продукты, разработка которых не наносит ущерб природе и человеку.
Творческий процесс по-английски
- sketch – эскиз
- pattern/ paper pattern – выкройка
- tailoring – раскрой материала
- closing/ joining/ seaming – стачивание деталей
- sewing |ˈsəʊɪŋ| machine/ seamer/ stitch machine – швейная машина
- style of finish – вид отделки
- embroidery |emˌbrɔɪdəri| – вышивка
- lace – кружево
- fitting – примерка
- accessory |ækˈsesəri| – аксессуар
- garment piece – деталь одежды
- fabric |ˈfabrɪk| – ткань
- trims/ trimming/ garment accessories – фурнитура
The pattern sketch is dim. – Этот набросок узора нечеткий.
Также слово tailoring можно перевести на русский язык “портняжное дело”.
Это слово имеет форму множественного числа. Например, выражение “выпускать ткани” будет звучать на английском языке как to turn out fabrics.
Презентация коллекции – Collection
- show/ runway show – показ
- runway – подиум
- lookbook – портфолио для модельеров
- must-have – бестселлер или хит новой коллекции
- buyer
- guide line – лейтмотив, ключевые образы коллекции (обычно самые сильные образы), которые формируют тему показа
- total look – образ точь-в-точь
- pret-a-porter – прет-а-порте
- treid – трейд или трейдинг – оплата моделям за показ в “модном” эквиваленте – то есть они забирают себе одежду с показа вместо денег
Обычно в них представлены ключевые образы новой коллекции. Съемка выполнена в едином стиле.
Дословно фраза переводится с английского языка как “обязан иметь”. В последние годы она обрела такую большую популярность в русском, что нередко ее можно встретить в транслитерации “маст-хэв”.
В отличие от ожидаемого это не просто “покупатель”. На русский язык это понятие лучше всего так и перевести “байер”. Этот человек занимается закупкой для брендов. Байер анализирует предпочтения и спрос в разных странах, контролирует реализацию товара.
Это выражение часто является синоним “дурного вкуса”. Сам “лук” предполагает полное копирование образа с подиума, когда все детали (обувь, одежда, аксессуары) принадлежат одному бренду.
Этот термин используется для обозначения одежды, создаваемой крупными брендами с целью “массового производства”.
Люди моды по-английски
- designer – модельер
- couturier – |kuːˈtjʊərɪeɪ| кутюрье/ модельер женской одежды
- model – модель
- make-up artist – визажист
- photographer/ fashion photographer – фотограф/ фэшн-фоторгаф
- fashion blogger – фэшн-блогер
- fashionista – “дива” мира моды
Определением к этому понятию – человек, который создает или продвигает тенденции высокой моды, например редактор журналов высокой моды или создатель коллекций, кутюр-модели.
Мы желаем вам вдохновения в работе и успехов в английском!
Виктория Теткина
Комментарии
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте
или Facebook.
Сегодня я решила уделить внимание словам, которые часто употребляются в английском, когда люди говорят о моде и стиле, но которым не обучают в языковых школах. Эти слова весьма удобны, так как они обозначают некие идеи, для которых в нашем родном языке нет точного эквивалента.
Fashion словарь. Полезные слова, чтобы говорить о моде на английском.
Я решила разобрать пять прилагательных и одно существительное, с которым они все сочетаются. И это существительное:
OUTFIT – завершённый комплект одежды с подобранными аксессуарами и обувью. Дословно переводится как “снаряжение, экипировка”. Но в контексте моды означает то же, что и русское “образ” или разговорное “прикид”. То есть это всё, что на вас надето с ног до головы.
Fashion словарь. Полезные слова, чтобы говорить о моде на английском.
В интернете популярно выражение outfit of the day – “образ дня”, когда блогеры фотографируют свой лук на день. Чаще всего оно встречается в виде сокращения по первым буквам “ootd” или как хэштег.
Примеры сочетаемости: spring outfit (весенний прикид), chic outfits for women (роскошные образы для женщин), party outfit (прикид для вечеринки), street style outfit (образ в уличном стиле) и т.д.
Совет: Если вы хотите найти картинку с тем, как сочетать какую-то вашу вещь, вы просто вводите в поиске эту вещь и слово “outfit”. Например, для кожаной юбки: leather skirt outfit, и гугл картинки или pinterest выдадут вам кучу вариантов.
Fashion словарь. Полезные слова, чтобы говорить о моде на английском.
CURVY – это полит-корректное прилагательное, которым описывают дам с формами. Происходит от слова “curve” – “изгиб” и намекает на изгибистую фигуру дамы. Это слово стоит запомнить, так как практически все любые другие слова, относящиеся к описанию полных женщин, считаются в английском оскорбительными.
Примеры сочетаемости: curvy women outfit (образы для женщин с формами), curvy girl work out (тренировка для девушек с формами), curvy fashion (мода для девушек с формами)
Fashion словарь. Полезные слова, чтобы говорить о моде на английском.
BOLD – прилагательное, используемое для описания какого-то смелого и сильного решения в моде и стиле. При этом слово имеет исключительно положительную окраску. Дословно переводится как “жирный”, подразумевая шрифт, а касательно стиля означает “смелый, уверенный, крутой, рельефный” .
Примеры сочетаемости: Bold color – это смелый цвет. Когда одного яркого цвета очень много в одном outfit, и это выглядит дерзко и круто.
Bold color outfits
Bold outfit – смелый, крутой прикид
Bold winter outfits
EDGY – дерзкий в хорошем смысле этого слова. Этим прилагательным чаще всего описывают одежду с обязательными нотками панка или рока. Нечто резкое, угловатое, острое, “плохое”.
Примеры сочетаемости: edgy outfit (дерзкий прикид),
Edgy outfits
edgy hairstyle (дерзкая стрижка)
Edgy haircuts
CLASSY – это прилагательное, которым описываются люди и вещи, имеющие класс. Обычно употребляется, когда речь идёт об элегантных и утончённых образах и леди, не предполагающих ни толики вульгарности и дешевизны. Для референса: почти каждый наряд Герцогини Кейт на пике её популярности описывался как classy. Так же можно описать стиль Шарлотты Йорк из “Секса в большом городе”.
Примеры сочетаемости: classy outfits for women (утончённые образы для женщин), classy nails (утончённый маникюр), classy lady manners (манеры утончённой леди)
classy ladies
FLATTERING – это прилагательное, которым описываются предметы одежды и макияж, которые красят человека, его фигуру. Flattering – это такой, который подчёркивает достоинства и скрывает недостатки, выигрышный. Происходит от слова “flatter”- льстить. То есть flatteting – это буквально льстящий вам 🙂
Примеры сочетаний: flattering outfit for curvy girls (выигрышный наряд для девушек с формами). winter type flattering colors (выигрышные цвета для девушек зимнего типа), pear body shape flattering silhouettes (силуэты, подчёркивающие достоинства фигуры “груша”), flattering poses fo women (выигрышные позы для женщин), flattering angle (выигрышный ракурс).
Fashion словарь. Полезные слова, чтобы говорить о моде на английском.
На этом всё на сегодня!
Надеюсь, эти слова пригодятся вам в ваших модных изысканиях!
В TikTok, YouTube, Tinder и Instagram постоянно появляются новые слова и выражения, а иногда модными становятся и давно забытые словечки. Рассказываем, какой английский сленг нужно знать 2020 году, чтобы не отставать от трендов.
Scrollaxing — просмотр ленты в соцсетях ради расслабления
To scroll (скролить) + to relax (отдыхать, расслабляться). Пролистывать соцсети или почту, чтобы расслабиться и снять напряжение.
Today was a tough day at work so I spent an hour scrollaxing on the couch at home. — Сегодня был тяжёлый день на работе, поэтому дома я целый час пролистывал соцсети, расслабляясь на диване.
Internest — уютное рабочее гнездо
Internet (интернет) + a nest (гнездо). Уютное место с большим количеством мягких подушек и тёплых одеял для долгой работы в интернете.
I made a perfect internest at the balcony. — Я создал идеальное интергнёздышко на балконе.
Doom-scrolling — поиск новостей о катастрофе
Doom (фатум, злой рок) и to scroll (скролить, пролистывать). Обозначает действие, когда ты навязчиво пролистываешь соцсети в поисках новостей о ближайшем апокалипсисе или катастрофе в мире. ???? В период пандемии в 2020 году люди читали новости о коронавирусе и ужасались ухудшающейся день ото дня ситуации.
Stop doom-scrolling! Let’s go for a walk. — Прекращай думскролить! Пойдём погуляем.
Netflix bipolar — Netflix- расстройство
Аналогия с bipolar disorder (биполярное расстройство). Состояние у человека, когда ему не хватает интереса и терпения досмотреть начатый сериал на Netflix. Он принимается бесконечно перебирать остальные шоу, как раньше переключали каналы на телевизоре, когда не знали, что посмотреть.
I don’t like watching anything with her. She’s Netflix bipolar and she never finish a show. — Я не люблю с ней что-либо смотреть. У неё Netflix- расстройство, она никогда не досматривает сериал.
Binge-watch — смотреть запоем
Binge (кутёж) + to watch (смотреть). Посмотреть много эпизодов сериала подряд, забыв про сон. Это слово не новое, но оно стало особенно популярным в 2020 году, когда люди засели дома на карантин и стали смотреть Netflix без остановки.
I am currently binge-watching all 10 seasons of Friends. — Я сейчас смотрю запоем все 10 сезон «Друзей».
Zumping — расставание по видеосвязи
Производное от to dump (бросить, расстаться) и Zoom (название платформы для проведения видеотрансляций). Если тебя zumped, значит, с тобой расстались по видеосвязи.
No way! She zumpеd you? — Да ладно! Она с тобой рассталась по видеосвязи?
Upperwear — одежда выше пояса
Термин относится к работе из дома, когда во время созвона по видеосвязи с коллегами надеваешь приемлемого вида футболку или рубашку, при этом остаёшься в трусах или трениках, потому что тебя видно только по пояс. Игра слов: underwear (нижнее бельё) и upper wear (верхняя одежда).
During video calls with my boss, I am wearing a shirt as my upperwear while at the same time I am sitting in jogging pants. — Во время видеозвонков с боссом я обычно надеваю рубашку, хотя в то же время сижу в трениках.
To be snatched — быть потрясным, быть в тему
Выражение восхищения. Если что-либо be snatched (to snatch — урвать, схватить), это выглядит потрясно или пришлось в тему. Комплимент можно применить ко всему — от причёски до наряда.
I like your outfit. It is so snatched. — Мне нравится твой наряд. Он потрясен.
Bae — детка, малыш
Считается, что происходит от слова babe/baby (детка, малыш), которым нежно называют близких. Однако есть версия, что это акроним от Before anyone else (на первом месте, досл. перед кем-либо ещё).
Slay — делать что-либо хорошо, преуспеть в чём-либо.
Глагол to slay (убить, сразить) в неформальном разговоре приобретает переносное значение, которое близко к выражению killed it (досл. убить это) — делать что-либо хорошо, быть на высоте. Никаких убийств, разумеется, не предполагается.
Manchester United killed it tonight. Their goalkeeper wasslaying. — Manchester United сегодня былина высоте. Их вратарь был лучшим.
G.O.A.T. — эпичный
Акроним от greatest of all time (Самый крутой за всё время). Это выражение появилось в 90-х с лёгкой руки жены боксёра Мухаммеда Али, которого называли The Greatest (Великий). Однако G.O.A.T. приобрёл популярность только в наше время: он стало так часто встречаться в речи нейтивов, что вместе со своим антонимом W.O.A.T. (Worst of all time, худший в истории) попало в список самого надоевшего американского сленга.
The Avengers’ final is GOAT. — Финал «Мстителей» эпичен.
В социальных сетях вместо можешь использовать эмоджи ????. Потому что в английском a goat — козёл.
— How was the movie? — ????.
— Как тебе фильм? — ????.
Lit — круто, улёт
Если хочешь звучать как американский подросток, вместо слов cool (класс) и awesome (потрясно) говори lit.
Jack’s party was lit! — Вечеринка Джека была улёт!
Vanilla — обычный
Этим прилагательным на сленге описывают что-либо обычное, скучное и не вдохновляющее. Как стандартное ванильное мороженое в магазине, чей вкус нам кажется простым и неинтересным.
Your last party was lit, but this time the party is little vanilla for me. — Твоя прошлая вечеринка была улётной, но в этот раз для меня тусовка скучная.
Слово можно использовать, когда ты хочешь взять или купить что-либо именно в традиционном виде.
I like my sandwich vanilla, no mayonnaise or extra cheese for me, please. — Мне обычный сэндвич, без майонеза и дополнительного сыра, пожалуйста.
Yaas — Дааа
Эмоциональный способ сказать yes (да).
— Do you want to go for dinner tonight? — Yaas!
— Хочешь пойти поужинать сегодня? — Дааа!
Как выражать на английском эмоции, не называя их? Используй междометия вроде jeez, gosh, ugh, yikes, hooray. Рассказываем про них в статье в нашем блоге.
No cap — без обмана, честно
Дословно: без кепки. Сленговый эквивалент выражению for real (серьёзно) и no lie (никакой лжи). Появилось из песни Future & Young Thug — No cap. На сленге рэперов глагол to cap означает то же, что и to lie (врать, говорить заведомую неправду).
He is capping. He was home last night with me. — Он врёт. Он был дома вчера со мной.
Ставь No cap! в начале или конце фразы, когда хочешь подчеркнуть, что ты говоришь правду.
This phone cost more than my car. No cap. — Этот телефон стоил больше, чем моя машина. Без шуток.
Если чувствуешь, что в переписке твой англоговорящий друг лукавит, отправь ему смайлик бейсбольной кепки ???? — намекнёшь, чтобы не врал.
О чём поют рэперы Эминем, Канье Уэст, Снуп Дог, Джей Зи и Дрейк?
To cancel someone — бойкотировать
Глагол to cancel — отменить, вычёркивать, аннулировать. На сленге означает «бойкотировать, прекратить оказывать поддержку кому-либо». Обычно такое происходит со знаменитостями, которые неосторожно высказались или поступили некрасиво. Фанаты блогера могут отписаться от него, поклонники актёра — игнорировать фильмы с ним, а продюсеры — перестать звать на съёмки.
Kevin Spacey got canceled for a while because of a sexual assault scandal. — Кевина Спейси бойкотировали какое-то время из-за скандала о сексуальном насилии.
A tea — сплетня
Так на сленге называют a gossip (сплетня) или hot news (горячие новости). Используется в выражениях What’s the tea? (Какие сплетни?) и spill the tea (рассказать сплетню). Последняя фраза появилась в начале 90-х и звучала как spill the T, где буква T обозначает truth (правда). Особую популярность фраза набрала из-за реалити-шоу RuPaul’s Drag Race (Королевские гонки Ру Пола) о drag queens — мужчинах-артистах, которые переодеваются в женщин.
Would you like to spill the tea of your date from last night? — Посплетничаем о твоём свидании прошлым вечером?
What’s good? — Как дела?
Дословно: Что хорошего? Эту фразу можно использовать вместо What’s up? или How are you doing? Предполагает от собеседника ответ с рассказом о делах.
— What’s good? I haven’t seen you since last month. — All good. I was preparing for the upcoming exams. I am going to Stanford.
— Как дела? Не видел тебя с прошлого месяца. — Всё хорошо. Я готовился к предстоящим экзаменам. Я поступаю в Стэнфорд.
Gucci — хорошо, супер
Название итальянского бренда Gucci на сленге обозначает положительную оценку чего-либо и заменяет в разговоре good (хорошо), fine (отлично), okay (окей). Gucci стало синоним «супер», потому что у людей, которые могли себе позволить дорогие дизайнерские вещи, в жизни всё было замечательно. Поэтому если у тебя дела идут хорошо, можешь сказать, что «всё gucci».
— How are your holidays going? — It is all gucci.
— Как проходят твои каникулы? — Всё отлично.
YOLO — Живёшь только раз
Сокращение от фразы You only live once (Ты живёшь только раз). Произносится как yo-low. Это мотивационная фраза, которая призывает действовать и не откладывать на потом. Но из-за чрезмерного употребления ею стали иногда оправдывать плохие привычки и поступки.
I know I shouldn’t eat that whole pizza by myself but YOLO. — Знаю, я не должна есть всю пиццу одна, но живёшь только раз.
Чтобы даже нейтивы принимали тебя за своего, запишись на онлайн-интенсив «Говорим по-американски». Вместе с Веней Паком, нашим профессором по современному сленгу, ты разберёшь и исправишь неточности в своём произношении, перестанешь бояться разговоров с иностранцами и пополнишь словарный запас крутой лексикой. Лови промокод NOCAP на скидку в 10 $.